Илиннарэ - Нибин Айро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Остановился у моста, решительно вытащил телефон и набрал заветный номер. Дашенька, что поразительно, ответила: то ли была в хорошем настроении после чудной ночки, то ли просто не разглядела спросонья, кто звонит.
– Дашонок! – заорал ей Данька, абсолютно счастливый в этот момент. – Любимка! Я тебе желаю счастья, честно! Ты самая классная в мире, ты солнышко, ты лучшая, ты вообще!!! Спасибо тебе за все, слышишь? За все!
– Пссиих… – сонно фыркнула Дашка, но было слышно: польщена. – …Ты это, Дон… Ты тока без глупостей, угу? Я тебе тоже, на самом деле, счастья желаю. Извини. Ага? Ну так получилось. Ну…
– Дашуунечка, – нежно пропел Даник. – Ты не виновата. Не парься, как говорится. Это я дурак. Ну, у каждого свой путь, верно? Мой – дурацкий, твой – счастливый. Ладно, пушистик, баюшки. Светлых снов. Спи спокойно, обещаю тебе глупостей не делать… ну, кроме одной…
Идея грохнула в башке, как петарда. Не прерывая разговора, Данька размахнулся и запустил телефон по крутой дуге в реку. Досмотрев, как тот долетел и булькнул – счастливо засмеялся, представив, как сейчас запаникует Дашка, отвернулся и зашагал в сторону рассвета. Надо было найти скамейку и покемарить хоть пару часов перед работой.
***К исходу третьего дня он ощутил наконец, что «дошел» и стоит на границе. Следующий день должен был его или убить, или сделать бессмертным. Под черепной крышкой пели трубы и гремели копыта, движения стали выверенными и экономными, план действий простирался вперед на много часов и пересчитывался в деталях ежеминутно, хотелось улыбаться и поздравлять всех встречных… неважно, с чем. С наступающим. С Днем ПобедЫ!
С трудом подавив желание обнять дежурного мента в метро, Данька окинул мысленным взором карту города, и поехал ночевать на Витебский вокзал. На Московском его рожа наверняка примелькалась за две ночи, там могли докопаться – а сегодня следовало выспаться. Да и помыться неплохо бы.
Конец ознакомительного фрагмента.
Примечания
1
«Аск» – от англ. «to ask», уличное попрошайничество (часто в виде игры на муз. инструментах). «Аскер» – человек, занимающийся аском. Хипповский жаргон.
2
в конце концов (нем.)
3
лениво (хип.)
4
от англ. «Hi!», т.е. «Привет!» (хип.)
5
verboten – запрещен (нем.)
6
от англ. «people» – люди, народ (хип.)
7
«отходить» от наркотического воздействия (хип.)
8
от англ. «flat» – квартира, где собираются тусовщики (хип.)
9
«втыкать» – глазеть, пялиться с бессмысленным видом (хип.)
10
волосы (хип.)
11
«Мои глаза – зеленые, мама Илиннарэ! У меня есть свой огонь!» (квэнья)
12
«У тебя есть, моя маленькая дочь. Есть.» (квэнья)
13
эльф – эльфийка, гном – гномиха, тролль – тролляля :)
14
Популярный учебник «Квенья для начинающих» под авторством С.М.Печкина
15
Строчка из известной песни А. Хвостенко и А. Волохонского
16
поселиться, устроиться (хип.)
17
Эру Илуватар – верховное божество в мире Средиземья
18
«толкать телегу» – рассказывать байку, часто – придумывая на ходу (хип.)
19
без толку (нем.)
20
сестра (нем.)
21
я начинаю? (нем)
22
скипать (от англ. «to skip») – уходить, убегать (хип.)
23
у нас нет времени. Все, бегом – марш! Живо! (нем)