Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хех, мистер Поттер, будьте осмотрительны, — подмигнул лояльный взрослый и покинул свой стул, который за ним сложился и юркнул в карман сюртука словно привязанный на верёвочку.
— Авис, — Гарри-Грегарр после удаления Дедалуса наколдовал двух полярных сов. — Порежь любую, Симус, я залечу.
— П-порезать?
— У тебя же с собой перочинный нож, — пытливо глядя на ирландца.
— Слабо? — вместе поддели близнецы.
— А… обезболивающее вы знаете? — нашёлся Финниган, чьи глазки забегали от страха.
— Регенерейт ногти, — волшебник-юнлинг смекнул хохму, раз мальчишка испугался пустить первую кровь.
— Э-э⁈
— Аха-ха-ха! — все остальные заржали, даже Невилл улыбнулся при виде того, как у Симуса выросли ногти на руках и ногах, достигнув примерно семи дюймов длины и смешно закрутившись.
Дедалус, пришедший с влажным от конденсата кувшином холодного апельсинового сока, весело хмыкнул и бытовым заклинанием маникюрной стрижки ногтей избавил пацана от казуса. Вместе с отросшими ногтями Финниган в глазах Уизли потерял толику уважения, зато его прибавилось у Дина и Невилла. Стоит отдать должное Симусу, усвоившему сенсационную статью Северуса Снейпа про Тергео и прибравшему все ногти к себе в сумку.
— Мистер Дингл, подскажите, пожалуйста, что будет происходить, если этих магических конструктов подвергнуть заклинанию Глациус? — указав на своих сов.
— Глациус Дуо. Получатся хорошие охладители воздуха, которые испарятся без следа и вреда, — улыбнулся Дедалус, дважды нарисовав в воздухе двугорбый жест с правосторонней завитушкой модификатора в количественном значении. Два белесых импульса вырвались из его волшебной палочки и превратили полярных сов в ледышки. — Будь это настоящие птицы, то окочурились бы и завоняли при таянии, и вот с анимагами и подвергнутыми Авифорс все менее тривиально. Анимаг может успеть захотеть вернуться в человеческую форму и тогда отделается простудой, возможно, ещё обморожением в каком-то месте, соответствующем попаданию заклинания Глациус. Для того, кого превратили из человека в птицу, этот облик чужд.
Дедалус сделал паузу, благодарно кивнув Гарри, налившему себе, но подавшему стакан с охлаждённым соком взрослому рассказчику, а потом и вовсе за всеми поухаживав, оставив себе самую вкусную гущу со дна кувшина.
— Вернуться можно тремя путями. Во-первых, подождать, пока заклинание само спадёт. От нескольких дней до недель, в зависимости от умелости и могущества заколдовавшего. После заморозки такая птица растает живой. Если во время пребывания замороженным завершится время действия Авифорс, то человек вернётся к своему облику. В зависимости от умелости и намерений колдуна, наложившего Глациус, заклинание подвергнет остаточному воздействию либо развеется.
— Во-вторых, если кто-то применит Фините Инкантатем. В этом случае первым снимется заклинание, наложенное последним, то есть Глациус. При втором применении спадёт Авифорс. Физически никаких травм, но психологически далеко не каждый разум способен выдержать превращение в животное, вдобавок, подвергнутое смертоносному обморожению. Проклятье забвения станет для таких спасением.
— В-третьих, если кто-то применит контрзаклинание Репарифарго. Оно одинаково подействует и на подвергнутого Авифорс, и на дополнительно потом замороженного Глациус. Снимутся оба эффекта за раз, потому что оба влияют на форму объекта. Однако если после Авифорс птицу, скажем, заставили петь заклинанием Кантис, то после Репарифарго человек тоже запоёт под действием сохранившегося Кантис.
Чуть подумав, умник добавил:
— Есть ещё вариант, когда жертва заклинаний умеет колдовать Фините Инкантатем без волшебной палочки, — умолчав о факультативе профессора Флитвика, рассказывавшего некоторые поучительные истории.
— Спасибо, мистер Дингл, — поблагодарил Поттер за подробные объяснения. По его взгляду Фред поднялся с места и раздал всем ещё по одной порции мороженого, на сей раз сладкий кисель с ревенем и шоколадной крошкой.
— Мистер Дингл, а вы проверяли Тергео, как его описал профессор Снейп? — Дин задал интересующий его вопрос, глянув на простую сумку своего друга Симуса.
— О да! — воскликнул Дедалус. — Это поразительное наблюдение и поистине гениальная поправка, студиозусы. Таким образом я приручил новую волшебную палочку, с которой смог зачаровать вот этот шедевр, — указав рукой на колдофотоаппарат «Никон». — Моя первая волшебная палочка для столь изящно тонкой работы менее пригодна. Так что мистер Финниган совершенно правильно поступил, прибрав отращенные ногти. Для лучшего эффекта я рекомендую скармливать по одному в день без перерыва и подстричься на двадцать первый день для всасывания волос.
— Спасибо, мистер Дингл, — смущённо поблагодарил Симус за совет, который поможет ему упросить мать научить заклинанию Тергео на каникулах.
— Мистер Дингл, подскажите, пожалуйста, а как бы вы сделали фальшивое окно? — поинтересовался Поттер, желая больше естественного света в маленькой комнате.
— Есть давно известная методика, мистер Поттер. Суть в зеркале с чарами иллюзии, настраивающимися на отображение окружающей среды за стеной с артефактом.
— А если наложить дезиллюминационные чары на часть стены? — продолжая допытываться.
— Хо-о… Во-первых, мистер Поттер, нужно быть очень умелым для такого трюка. Во-вторых, нужно видеть окружающее пространство за стеной, иначе получится размытая область, если заклинание вообще получится. Как вариант, можно трансфигурировать часть стены, для чего, опять же, нужно быть очень умелым в данном конкретном волшебстве.
— А если наложить дезиллюминационные чары на зеркало, находясь на улице, и потом повесить его на стену?
— Хах, а давайте проверим, ребята, — Дедалус решил наглядно показать это сыну и его новым друзьям, как надеялся заботливый отец, на всю жизнь друзьям.
Порывшись в расширенном кармане сюртука и достав зеркало для бритья, волшебник вывел спираль по форме глаза и коснулся зеркальца, которое со звуком разбившегося яйца моментально исчезло. После этого владелец положил кожаную обложку на столик. Все парни вытянули шеи или привстали, чтобы увидеть результат: дырки в столе не появилось к великому разочарованию близнецов, всё ещё желавших создать переносную дыру, как в мультике. Волшебник-юнлинг был готов к тому, чтобы Ощутить Силу, читай Магию, и запомнить то, как чувствуются правильный результат, чтобы подбить Рона освоить это заклинание уровня ЖАБА.
— Финита. Как видите, чары оправдывают своё второе название — чары хамелеона. Зеркало просто подстроилось под вид стола, — озвучивая произошедшее.
Поттер вынул своего лукотруса из стакана, где тот ел и балдел, да посадил на зачарованное зеркальце. Под детский смех существо поспешило обратно к соку.
— Мистер Дингл, подскажите, пожалуйста, а есть какие-нибудь чары для реставрации других чар? — ещё кое о чём важном полюбопытствовал затейник, не прибыли ради, но одно другому не помешает.
— Да, мистер Поттер. Для самых ленивых и умелых, — подмигивая, — служат