Счастье Мануэлы - Анжела Марко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что? — не понял Морено.
— Это непостижимо… Ее мать — Бернарда, — уже громче проговорил Салинос и молча передал документ другу.
— Действительно! — воскликнул тот и внимательнее вгляделся в надписи. — Похоже, что документ настоящий…
— Разве я взялся бы за темное дело! — не без гордости заявил Пинтос.
Фернандо некоторое время сидел молча, пытаясь собраться с мыслями… У него все никак не укладывалось в голове это новое открытие, с которым рано или поздно нужно было смириться.
«Но почему Исабель и Бернарда молчали об этом?..» — искал, но не находил ответа Салинос.
Зато теперь ему стала понятна причина неприязненного отношения домоправительницы к Мануэле.
«Бедная девочка… — вновь пожалел он жену. — Ведь Бернарда, в таком случае всегда считала этот дом своей собственностью!..»
— Есть ли у вас вопросы по этому поводу? — Пинтос вывел Фернандо из состояния задумчивости.
Тот отрицательно покачал головой.
— Значит, вы ничего не имеете против немедленного оформления документов и передачи имущества сеньоре Бернарде?
— Нет, — коротко ответил Салинос.
— Вот и прекрасно, — самодовольно улыбнулся хозяин кабинета и положил листок на прежнее место.
— И все-таки я не спешил бы с этим делом, — вмешался в разговор Антонио и пояснил: — Бумага, написанная рукой Исабель, — это одно дело, но…
Морено взглянул Пинтосу в глаза.
— Мы же профессионалы, — заметил он. — А потому должны подвергать сомнению любое свидетельство.
— Что вы хотите этим сказать? — возмутился Пинтос. — Вы хотите обвинить меня во лжи…
— Никто вас ни в чем не обвиняет, — попытался успокоить хозяина Антонио. — Просто я хочу сказать, что предложенный вами документ требует некоторой проверки…
— А я считаю, что нет надобности затягивать это дело! — нервно проговорил Пинтос и посмотрел на Салиноса. — Или вы собираетесь в судах опровергать волю вашей бывшей супруги? Сеньор Салинос, мне хотелось бы слышать ваше мнение…
Фернандо поднял голову.
— Я хотел бы покончить с этим делом как можно быстрее, — искренне признался он. — Я уже устал от всех этих теней прошлого…
— И все-таки я настаиваю на проверке, — категорично заявил Морено и встал с кресла.
— Так как, сеньор Салинос? — поинтересовался хозяин кабинета. — Будем затевать суд?..
Антонио тяжело вздохнул и, кивнув на друга, ответил:
— Антонио Морено — мой адвокат, и ему решать, как поступить в данной ситуации.
— Ваше право, — развел руками Пинтос.
— Всего доброго, — попрощался Антонио и предупредил: — На следующей встрече должен быть истец.
— Безусловно, — кивнул хозяин кабинета.
— До встречи, — пробубнил Салинос.
— До скорой встречи, — отозвался Пинтос и достал носовой платок, чтобы вытереть со лба пот…
— Что ты думаешь по этому поводу? — уже в коридоре поинтересовался у друга Антонио.
— Я окончательно во всем запутался, — искренне признался Салинос. — И прежде всего, я не понимаю, почему Бернарда молчала все эти годы?
— Ну, это совсем просто, — усмехнулся друг. — «Мадам Герреро» звучит куда престижнее, чем «экономка Бернарда»…
— Но ведь это так неважно, — возразил Фернандо.
— Как знать… — пожал плечами Антонио и повторил: — Как знать…
Когда друзья вышли на улицу, Морено предложил:
— Давай, договоримся так. Я возьму такси и поеду в офис, а ты отправляйся домой… или на поиски Мануэлы. Все равно из тебя сегодня работник будет неважный.
— Хорошо, — благодарно кивнул Фернандо и, пожав Антонио руку, отправился к своей машине.
Однако Салинос не поехал домой. Вначале он решил навестить сестру.
Тереза, как всегда, была дома и по традиции шумно встретила брата.
— Фернандо, как я рада тебя видеть! — воскликнула она и обняла его.
— Привет, сестричка. — Салинос поцеловал ее в щеку.
— Что-то не видно на твоем лице прежней скорби, — заметила она, провожая Фернандо в гостиную.
— Очень много новостей… — уклончиво ответил тот.
— Хороших или плохих? — поинтересовалась Тереза и, усмехнувшись, предупредила: — О плохих мне не рассказывай. Я их лучше послушаю после родов.
Фернандо присел на диван.
— Да я даже и не знаю, хорошие это новости или плохие… — искренне признался он.
— Например? — не сдержалась мучимаемая любопытством Тереза. — Расскажи.
— Только ты на всякий случай присядь, — попросил брат и пододвинул сестре кресло.
Та уселась и вопросительно посмотрела на него.
— Рассказывай! Не томи…
— У Исабель объявилась мать, которая требует свою долю наследства, — начал Фернандо.
— Не может быть! — всплеснула руками Тереза. — И кто же она?
— Не поверишь…
— Кто?
Фернандо сделал небольшую паузу и проговорил:
— Наша любимая Бернарда.
Тереза лишь ахнула, не найдя слов для комментария.
— Вот-вот, — кивнул Салинос. — У меня была примерно такая же реакция…
— Но ведь про мать ничего не говорится в завещании Исабель, — обрела наконец дар речи Тереза.
— Появился еще один документ.
— Откуда?
— Пока это секрет адвоката Пинтоса и, видимо, Бернарды…
— А это не подделка? — поинтересовалась Тереза.
— Антонио сказал, что не похоже. Однако он настаивает на том, чтобы провели тщательную экспертизу…
— Это правильно, — деловито поддержала сестра и заметила: — Бернарда мне никогда особенно не нравилась, но такого «подарка» от нее я не ожидала…
— Да, — согласился Фернандо. — Жизнь порой преподносит нам сюрпризы…
— Что ты намерен делать? — поинтересовалась Тереза.
— Не знаю, — пожал плечами Салинос. — Я перепоручил это дело Антонио. Надеюсь, он сделает это все как нельзя лучше…
— Антонио — надежный друг и большой профессионал в своем деле, — поддержала сестра. — Но новость все-таки потрясающая!
Фернандо прищурил глаза.
— Но это лишь одна из новостей…
— Если и другая будет такой же, то я, наверное, умру, — Тереза театрально откинулась на Спинку дивана и приказала: — Выкладывай.
Фернандо вдруг покраснел и нерешительно начал.
— Я был в клинике и прошел еще одно обследование относительно моей бесплодности… Тесты показали, что мой организм совершенно нормален и диагноз доктора Вильеса не верен.
— Вот это да! — хлопнула в ладоши сестра. — Значит, у моего ребенка будет кузен или кузина!.. Фернандо, это самая замечательная новость из всех, которые я слышала за последние несколько месяцев… Это просто замечательно… Я так рада…