Космическая чума. Сборник - Гэри Вульф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И еще, — сказал мистер Маклин, — представьте медика, которого нельзя профессионально квалифицировать, потому что он телепат, а не эспер. Он всей душой стремился стать ученым-медиком, как его отец и дед, но его телепатическая способность не позволяет ему быть настоящим ученым. Доктором — пожалуйста, но ему никогда не получить полного образования, на самом высшем уровне. Такой человек чувствует себя обойденным и отвергнутым, становясь благодатной почвой для теории суперменства.
— Доктор Торндайк! — воскликнул я.
Лицо мистера Маклина было безжизненным, как лицо статуи. В нем не было ни утверждения, ни отрицания. Оно было наигранно невозмутимым. Так или иначе, а из него ничего не вытянешь.
— Так вот, мистер Корнелл, я дал вам пищу для размышлений. Я не указывал прямо, никого не выдавал. Просто я обезопасил себя, доказал свою невиновность. И, тем не менее, я надеюсь, вы уберете свою пушку и освободите помещение.
Я вспомнил о «Бонанзе-375», который все еще держал в руке, и стыдливо сунул его в задний карман.
— Но, пожалуйста, сэр…
— Не надо, мистер Корнелл. В любом случае я не раскроюсь полностью, чтобы избежать дальнейших неприятностей. Я перед вами извиняюсь. Не так-то легко быть пешкой. Только надеюсь, играть вы будете за нас, и это пройдет для вас безболезненно. А теперь, пожалуйста, оставьте нас в покое.
Я поикал плечами. И оставил. А когда уходил, мисс Маклин коснулась моей руки и сказала с нежностью в голосе:
— Я надеюсь, вы найдете вашу Катарину, Стив. И надеюсь, что когда-нибудь сможете на ней жениться.
Я глупо кивнул. И только идя по дороге к своей машине, я вдруг понял, что ее последнее замечание чем-то схоже с пожеланием переболеть корью, после чего я приобрел бы иммунитет.
11
Я вошел в квартиру. Там было затхло, пыльно и как-то одиноко. Какие-то вещи Катарины все еще валялись на столике, куда я когда-то их бросил. Они казались немым укором, и я накрыл их кипой почтовой макулатуры, которая накопилась в мое отсутствие. Я достал бутылку пива и начал просматривать корреспонденцию, перелистывая рекламу, сваливая в кучу журналы и откладывая редкие деловые письма (напоминавшие мне, что я все еще инженер и что мои капиталы не беспредельны), и наконец, наткнулся на следующее письмо:
«Дорогой мистер Корнелл!
Очень рады, что вы дали о себе знать. Мы переехали не потому, что Мариан подцепила Мекстромову болезнь, а потому, что мертвая зона передвинулась, наполнив нашу жизнь заботой и суетой. Все мы здоровы и желаем вам всего наилучшего.
Пожалуйста, не думайте, что вы в долгу перед нами. Мы освобождаем вас от каких бы то ни было обязательств. Нам очень жаль, что с вами не было вашей Катарины. Может, тогда бы ничего и не произошло. Но мы уверены, что наше имя связано с самым горестным периодом вашей жизни, и было бы лучше, если бы вы забыли о нашем существовании. Пусть это горько звучит, Стив, но если смотреть правде в глаза, единственное, что мы для вас можем сделать, так это постоянно напоминать о постигшем вас несчастье.
Привет вам от всех наших, мы рады случаю выразить вам свою искреннюю признательность. Прощайте.
Филипп Харрисон».
Я печально хмыкнул. Приятное письмо, но в нем отсутствует правда. Я сам попробовал понять скрытый смысл письма, но безрезультатно. Ладно, не важно. Собственно, на большее я и не рассчитывал. Даже если бы они и не написали вовсе, на их месте я сделал бы то же самое.
Поэтому я сел и написал Филиппу Харрисону записку:
«Дорогой Филипп!
Получил сегодня ваше письмо, как только вернулся из долгого путешествия по западу. Рад слышать, что Мариан уберегли от Мекстромовой болезни. Я всегда говорил, что это фатально. Однако надеюсь, что вскоре свидимся.
С уважением, Стив Корнелл».
«Вот так-то», — подумал я.
Тут на помощь мне и моему чутью пришел маленький шелковый носовой платок Катарины, который она забыла во время одного из своих визитов. Я засунул его в конверт и написал, что письмо предназначается Филиппу Харрисону. Опустив его в почтовый ящик около одиннадцати ночи, я решил не суетиться с письмом до утра. Теперь оставалось только проследить его путь к адресату. Но дело обещало быть очень непростым, ибо я понятия не имел о тайном адресе Харрисонов.
В конечном итоге письмо вынули и отнесли в местное почтовое отделение, а оттуда его перекинули в 34-е отделение Пенсильванского вокзала, где я нащупал его в главной багажной секции и слонялся там до тех пор, пока не привлек внимания полицейского.
— Что-нибудь ищете, мистер Корнелл?
— Не совсем, — сообщил я легавому телепату. — А что?
— Вы прощупываете каждый багаж, выносимый отсюда.
— Я? — спросил я бесхитростно.
— А кто же, бандюга, или указать тебе дорогу в тюрьму?
— Вы не можете арестовать человека только за его мысли.
— Зато могу за бродяжничество, — сказал он едко.
— У меня билет на поезд.
— Вот и используй его по назначению.
— Конечно, когда придет время.
— А какой поезд? — спросил он подозрительно. — Ты уже три пропустил.
— Я жду особого, офицер.
— Тогда будьте любезны, пройдите отсюда и подождите в баре, мистер Корнелл.
— Ладно, я извиняюсь, что причинил вам столько хлопот, но у меня довольно тонкое, личное дело и вполне законное.
— Все, что касается прощупывания почты США, — незаконно, — сказал полицейский. — Личное или нет, не важно. Так что кончайте прощупывать, или будет хуже.
Я кончил. С легавыми лучше не препираться. Во всяком случае, добром это обычно не кончается. Поэтому я ретировался в бар и понял, почему тот его рекламировал. Он находился в слабой мертвой зоне, достаточно мутной, чтобы воспрепятствовать подглядыванию за камерой хранения. Правда, пару раз это мне удалось, но я не смог все время стоять и мучиться, не зная, забрали мое письмо или нет.
И вот первый раз, пока мне сопутствовала судьба, я сдался. Единственная надежда была на то, что тайный адрес получателя должен принадлежать маленькому городку, неподалеку от которого жили Харрисоны. Поэтому я сел в поезд, который вообще не был почтовым, и отправился ловить удачу.
Теперь жизнь моя стала невыносимой. Я часами рыскал по округе этого чертова города, наблюдая украдкой за почтой и ожидая какого-то наития, связанного с письмом. Не раз я ощущал на себе пристальный взгляд блюстителя порядка, но всегда убеждался, что пока удача сопутствует мне.
Через город прошел скорый поезд и забрал полторы машины почты. Следующей остановкой этого поезда был Албани. Но моего конверта в этой почте не было. Далее наступил новый период частых посещений почты (я уже упоминал прежде, что она находилась в мертвой зоне, поэтому я не видел, что делается внутри, и лишь следил за входящими), пока, наконец, я не почувствовал, что ту часть почты, где было мое письмо, переложили в другой мешок. Потом его отвезли на перрон и повесили на крюк. Я купил билет до Нью-Йорка и сел на скамейку рядом с крюком, проникнув мысленно в мешок, насколько позволяло мое восприятие.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});