Король Вемфалии (СИ) - Изотов Дмитрий
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уверен, его изготовил магистр Лоберсент, — заявил Ильдрим.
— Насколько знаю, именно он и вывел рецепт. — Гипполит кивнул.
— Но как мы его понесём, — Лугнуада с сомнением осмотрела громоздкий предмет.
— Пришло время проверить вместимость волшебного мешка, — сказал на то Берослав.
— Верно, — согласился Ильдрим, снимая с плеча торбу.
Он надел её сверху на бочонок, и тот словно медленно растаял. Перевёрнутая торба легла на траву. Подняв её, Ильдрим легко взвалил на плечу, будто в ней не находился тяжёлый бочонок с зельем.
— Превосходная вещь, — в очередной раз восхитился леший.
— Раз мы вооружены против гомункулов, тогда точно не нужно медлить, — заявил Гельгарот. — Время не ждёт. Двигаемся в Грант-Вельмбург.
С этими словами герцог взмахнул уздечкой, и освобождённый гнедой конь радостно заржал, вставая на дыбы.
— Могу поручить Ареспарту проводить вас до границе с Вемфалией, — предложил Гипполит.
— Не стоит, — возразил Гельгарот. — Мы справимся сами. Будет лучше, если ваш генерал займётся подготовкой войска. Уверен, это может пригодиться.
— Думаю, мне тоже нужно этим заняться, — вставил слово Дагдалуг и, посмотрев на Лугнуаду, спросил: — Ты продолжишь путь со своими друзьями?
На радость Ильдрима эльфийка кивнула. Когда Ареспарт привёл Кергу Кьюсту его серого коня, остальные спутники Гельгарота освободили из волшебных уздечек своих животных. Вскоре шесть всадников покинули Софиополь, направляясь на северо-восток. Ильдрим оглядывал уже знакомую местность. Он вспоминал, как покидал Вемфалию, будучи простым студентом, а теперь возвращался как её будущий король.
Часть 3. Полуостров Вейвхилл. Глава 27. Роковой визит
Построенные из тёмного дерева караки плавно покачивались в гавани Бортингтона, дрейтанской столицы. Силуэты мачт со спущенными парусами походили на обгоревшие скелеты. Солнце скрылось за городскими башнями, залив небо багряной зарёй. Из потонувших в тени улиц продолжали выходить отряды дрейтанцев. Облачённые в тёмные одежды воины выстраивались вдоль береговой линии, готовые сесть на корабли. Император Цертанар, сидя на вороном коне, осматривал свою армию. Особый его интерес вызывали волчий и вампирский легионы. Талфенор покорно поклонился правителю, остальные вервольфы последовали его примеру, восхищённо смотря на хвост, который смог сохранить их предводитель. Красные глаза Минамуры запылали гневом, когда Цертанар сблизился с ней. Глядя на чёрные кожистые крылья вампирского легиона, император мысленно увидел, как они парят над вемфальской землёй и острыми клыками впиваются в тела врагов. Злорадная улыбка скользнула на губах дрейтанского императора.
— Ваше величество, — подошёл к нему военачальник в коротком чёрном плаще, скрывающим ножны с мечом. — Армия готова к наступлению.
— Прекрасно, Анбир, — Цертанар сжал кулак. — Вемфалия заплатит за то, что сделала с Дрейтанией. А кто встанет на их сторону, пожалеет об этом.
Он закрыл глаза, представляя те ужасы, которые пришлось увидеть его отцу, когда тот был всего лишь ребёнком.
* * *— Как красиво! — юный принц Данмор сбежал на причал, разглядывая башни Грант-Вельмбурга. — Ты согласна, Салемора?
Он обернулся к сводной сестрой, идущей вслед за ним. Девушка, подобрав длинный подол чёрного платья, спустилась с трапа и осмотрелась. Выросшая в мрачной Дрейтании, Салемора наконец увидела землю на востоке, о которой её рассказывал дед. Её поразила обилие ярких красок у зданий и весёлые лица вемфальских моряков и торговцев.
— Да, — проговорила Салемора и, вздохнув, добавила: — Наверно, ничего и не изменилось с тех пор, как мой дед покинул это место.
— Мой отец был вместе с ним и рассказывал мне тоже самое, — император Данмор I спокойным шагом догнал детей и положил руки им на плечи.
Слуги закончили выгружать мешки и корзины и вопросительно посмотрели на правителя, готовые двинуться к королевскому дворцу. Император знаком разрешил им идти и обернулся к кораблю. С криками на причал выбежали дети. Один из них подбежал к юному принцу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Давай наперегонки, — крикнул он и показал вперёд. — Кто первый добежит до того дома?
— Я тебя обгоню, Цертанар, — Данмор-младший первым сорвался с места.
— Ты думаешь, у нас всё получится? — проводив взглядом бегущих детей, Салемора повернулась к приёмному отцу.
— Уверен в этом, — заявил Данмор I. — Я написал письмо королю Рихторду. Он поклялся мне, что выслушает нас.
— Поклялся, — проговорила девушка.
— Да, — кивнул император. — Он всё-таки внук великого рыцаря и даже назван в его честь. Уверен, он сдержит своё слово.
Покинув порт, Данмор I окинул взглядом чугунные решётки балконов и черепичные крыши. Он повернулся к приёмной дочери и опустил глаза к сложенной из булыжников мостовой. Память о прошлом заставляла его сомневаться в исходе будущего. Но Данмор всеми силами пытался скрыть от Салеморы эти сомнения. Их исток начинался много лет назад. Во времена, когда Вемфалия ещё не была единым королевством и страдала от частых нападений драконов, герцог Вельмбургский по имени Рихторд решил объединить всех герцогов и графов для борьбы с чудовищами. Так возник Орден дракона. И после того, как драконов изгнали в Железные горы на северо-западе страны, Рихторд объявил себя правителем всех земель центральной Ларгоны и первым королём Вемфалии. С ним согласились все, кроме одного. Лусенар Франхайд, граф Даркастельский, воспротивился Рихторду и даже спланировал его убийство. Но заговор был раскрыт. Сначала Лусенара хотели казнить, но вскоре решили назначить ему другое наказание. Его вместе с семьёй и слугами изгнали из Вемфалии. Только младшей дочери разрешили остаться, она вышла замуж и взяла фамилию Тангрехт, которая закрепилась за владельцам Даркастельского замка.
— Водичка! — Данмор-младший выбежав на Садовую площадь, первым делом залез в чашу фонтана. — Нам бы дома такое сделать.
— Это будет здорово! — Цертанар последовал примеру друга, обрызгивая прохожих.
Данмор улыбнулся, смотря на радостный детей, и вновь окунулся в воспоминания. Отплыв из Вельмбурга, ставшего столицей объединённой Вемфалии и переименованного в Грант-Вельмбург, корабль с изгнанниками направился на запад. Лусенар не захотел просить помощи у эльфов и кентавров. Изгнанники проплыли Лазурное море, затем Акулье. Пристав к берегам Тритонтиды, они пополнили запасы провизии, но отвергли предложение царя Франдора остаться. Лусенар не хотел становиться беженцем в чужой стране, он хотел быть правителем в своей. Путь продолжился через Кракеново море. Многие погибли от болезней и нападений пиратов. Но изгнанники упорно двигались вперёд и наконец пристали к берегу большого острова, впоследствии названного Дрейтанией.
— Я тебя обогнал! — крикнул Цертанар принцу.
— Я просто поддался тебе, — ответил Данмор-младший.
До слуха гостей донёсся шум, и когда они вышли на площадь перед королевским дворцом, то увидели его источник. Каменотёсы, орудуя тяжёлыми молотами, разбивали старое дворцовое крыльцо. Рядом из телег, запряжённых мулами, выгружали белый мрамор для закладки нового, задуманного королём Рихтордом III. Слуга вышел к гостям и показал им дорогу к чёрному ходу, извинившись за причинённые неудобства. Но Данмора всё равно удивила та роскошь, которую источала обитель вемфальских королей. После сложенных из чёрных камней дрейтанских лачуг белые колонны с украшенными золотом капителями казались императору настоящим волшебством. Он помнил по рассказам отца, как тяжело далось Лусенару и его слугам, назвавшихся дрейтанцами, освоение новых земель. Построив город Бортингтон, они хотели продвинуться в глубь острова. Но племена вампиров и вервольфов держали их у восточного берега. А путь на юг к плодородным землям преграждали неприступные Красные горы и отважный народ людей-ягуаров. Несмотря на тяготы и лишения дрейтанцы приспосабливались к новым условиям. Они узнали о новых растениях, не растущих в Вемфалии. И вокруг Бортингтона раскинулись поля с земляными яблоками, помидорами и кукурузой. А один пленный вервольф научил поселенцев курить табачные листья.