Сын Альбиона - Томас Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
32
Вакх — в римской мифологии бог-вина (в греческой — Дионис).
33
Смэш — напиток с сахаром, мятой и льдом.
34
Речь идет о войне США с Мексикой в 1846-48 гг., в результате которой США захватили Калифорнию и Новую Мексику.
35
Имперский город — одно из названий Нью-Йорка.
36
Фернандо Вуд — мэр Нью-Йорка в течение многих лет в середине XIX в.
37
Нерон — римский император I в. н. э., по преданию поджег Рим и сочинял стихи, глядя на пожар.
38
Чапультепек — древний индейский город в Мексике, возле которого состоялось решающее сражение американско-мексиканской войны 1846-48 гг.
39
Дорогой товарищ (фр.).
40
Речь идет о революции 1848 г. в германских государствах и ее поражении.
41
Палатинейт — группа замков, принадлежавших императорам Священной Римской империи, главный из них находился на Рейне.
42
Дьявольщина (фр.).
43
Дюйм — английская мера длины, равен 2,54 см.
44
Макиавелли Никколо (1469–1527) — итальянский политический мыслитель. Считал, что для упрочения государства допустимы любые средства.
45
Подобно Шиллеру (фр.).
46
Левиафан — в Библии огромное морское чудовище. В переносном смысле нечто огромное, чудовищное.
47
Рабочие (фр.).
48
Речь идет о восстании рабочих в Париже в июне 1848 г. и о волнениях 1851-52 гг., предшествовавших установлению Второй империи во Франции.
49
Паб — разговорное название пивных в Англии, отсюда посетитель пивной — пабликанец.
50
Виктория — королева Великобритании с 1837 по 1901 гг.
51
Газгольдер — устройство для приема, хранения и выдачи газа.
52
Речь идет о Парижской коммуне — народном восстании в Париже в 1871 г.
53
Фатерлянд — земля отцов, отечество (нем.).
54
Здесь и выше упоминаются различные части Нью-Йоркского залива. Сэнди-Хук — полуостров на востоке штата Нью-Джерси, у входа в Нижнюю Нью-Йоркскую бухту. Нэрроуз — пролив между островом Стейтен Айленд и районом Бруклина. Стейтен Айленд — остров, на котором расположен один из районов Нью-Йорка, и т. д.
55
Дорогой капитан (фр.).
56
Автор здесь говорит о Великой французской революции, которая в действительности началась в 1798 г.
57
Веллингтон Артур Уэлсли (1769–1852) — английский полководец, командовал англо-голландскими войсками в битве при Ватерлоо в 1815 г., когда были разгромлены войска Наполеона.
58
Речь идет об австрийском императоре Фердинанде, который был вынужден в мае 1848 г. покинуть Вену, испугавшись выступлений народных масс в столице Австрии.
59
Французский король Луи Филипп во время революции в Париже в феврале 1848 г. отрекся от престола и бежал в Англию.
60
Прусский король Фридрих-Вильгельм, испуганный народным восстанием в Берлине в марте 1848 г., издал указ, который предусматривал и дарование конституции.
61
Папа Пий IX во время народного восстания в Риме в ноябре 1848 г. бежал в неаполитанскую крепость Гаэту.
62
Мадзини Джузеппе (1805–1872) — вождь республиканско-демократического крыла национально-освободительного движения Италии против иноземного господства. Гарибальди Джузеппе (1807–1882) — народный герой Италии, один из вождей революционно-демократического крыла освободительного движения.
63
Чартизм — первое массовое движение рабочих в Великобритании, в 1848 г. произошел его новый подъем. Требования чартистов были изложены в виде законопроекта («Народной хартии»).
64
«Коричневая Бесс» — кремневый мушкет, бывший на вооружении английской армии.
65
Игольное ружье — ружье XIX века с курком в виде иглы.
66
Здесь упоминаются деятели революционного и национально-освободительного движения в Европе:
Дембиньский Хенрик (1791–1864) — генерал, главнокомандующий в Польском восстании 1830-31 гг. В 1849 г. был командиром части вооруженных сил революционной Венгрии.
Дамьянич Янош (1804–1849) — генерал, в период революции в 1848-49 гг. в Венгрии руководил военными действиями против войск Габсбургов.
Клапка Дьердь (1820–1892) — участник создания венгерской национальной армии во время революции 1848-49 гг. в Венгрии.
Манин Даниеле (1804–1857) — деятель итальянского национально-освободительного движения. Возглавлял антиавстрийское восстание в Венеции и правительство Венецианской республики.
67
Речь идет о Генри Пальмерстоне (1784–1865), который длительное время был министром иностранных дел Великобритании, а затем и премьер-министром.
68
Кромвель Оливер (1599–1658) — деятель английской революции XVII века. Содействовал казни короля и провозглашению республики.
69
Речь идет о Луи Наполеоне Бонапарте (1808–1873), который в декабре 1848 г. был избран президентом Франции, а в 1852 г. провозглашен императором Наполеоном III.
70
Автор имеет в виду участие Луи Бонапарта в заговоре против короля Луи Филиппа, когда он в августе 1840 г. высадился с группой приверженцев в Булони и пытался поднять мятеж среди войск местного гарнизона. После провала заговора он был приговорен к пожизненному тюремному заключению.
71
Тюильри — королевский дворец во Франции.
72
Йоханисбергер — сорт вина.