Волшебник-юнлинг - E. ea I
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он плохо звенел, — откликнулся Поттер.
— Что значит плохо звенел, Гарри? — полюбопытствовал Дингл раньше Грейнджер.
— Это же не колокольчик, Гарри, — улыбнулся Рон.
— Дадли как-то напихал фантиков в дудочку, и она плохо стала дудеть. Вот и в кинжале полно соринок, раз он плохо звенит, — спешно родив объяснение.
— Неоднородности, — поправила Гермиона, важно кивнув. — Всё верно, если в металле много неоднородностей, то он не выдержит нагрузок. Гарри Поттер, ты что, собрался с кинжалом на дракона⁈ — умница сделала внезапный для всех вывод. Один из прохожих обернулся на детский возглас и улыбнулся.
— О-о, — мистер Дингл серьёзно удивился и подозрительно сощурился, заглядывая в машину на уже севшего героя.
Рон и Дин выпучили глаза и поборолись за место подле Гарри.
— Неприятности сами ко мне липнут, Гермиона. Вдруг Малфой в отместку за игрушечного дракона пришлёт настоящего? — почти даже не шутя.
— Весомый довод, — Грейнджер смирилась с привередливостью Поттера.
Дин воспользовался шоком Рона, с ужасом представившего атаку дракона на «Нору», и юркнул в машину.
— Эй! — но было уже поздно, пришлось ему терпеть Гермиону, севшую последней, чтоб у окна.
— Дети, пора устроить ланч. Впереди как раз Сабуэй виднеется, — Сулама позаботилась о важном, приметив сетевой ресторан фастфуда.
— Едем в Сабуэй, миссис Томас, — согласился Дедалус.
От детей возражений не последовало. Правда, голова Гермионы в этот момент была занята стаей драконов, вьющихся вокруг Хогвартса и поливающих его огнём, но уже в самом ресторанчике быстрого питания поборница здорового питания раскритиковала почти всё меню, особенно жаренную картошку, румяные и хрустящие палочки которой заказали все мальчишки. К неудовольствию продавца, от кока-колы в итоге все отказались, выбрав пакетированный сок яблока с манго и бананом.
Только в пятом магазине, где среди охотничьих ружей висели рогатые головы оленей, Поттер нашёл то, что искал, а мистер Дингл удачно купил два оставшихся экземпляра. Триста фунтов-стерлингов! Зато разрезал пенс, ничуть не затупившись и не поцарапавшись. Здесь же Гарри-Грегарр раскошелился на охотничьи берцы из натуральной кожи и каучука в подошве, дескать сорок второй размер родичу, но на самом деле себе брал, чтобы при помощи чар подогнать по своей ноге, пусть даже мистер Дингл предупредил, что хватит на пять-шесть лет, а потом износятся, но всё-таки взялся исполнить этот заказ, не по его профилю, но обещал докопаться.
А ещё Гарри-Грегарр купил несколько капканов, чем уверил Гермиону в затеянной охоте на дракона, которая заразила этой идеей Дина и Рона.
— А покупка складного туристического столика с четырьмя стульчиками — подготовка к шашлыку из дракона? — весело поинтересовался Гарри-Грегарр, грузя в саквояж внутри багажника эту самую покупку.
— Мангал забыли, — полушутя произнёс Дедалус, применявший один из своих приборчиков для отвода внимания простецов, на всякий случай. — Хотя для загоревших не раскладушке он вряд ли потребуется, — комментируя засовывание оной в саквояж.
— Вы всё равно что-то затеяли без меня, — под смех мальчишек надулась девочка и поправила свои пышные кудри. Низенький взрослый подмигнул ей.
— У нас почти каждый день задумки, Гермиона, — весело прихвастнул Рон.
— Жизнь на каникулах бьёт ключом. А у тебя разве не сбывается мечта читать днями напролёт? — вынимая саквояж и закрывая багажник, послуживший прикрытием.
— Знаю я вас, выучите всякую ерунду, — буркнула Грейнджер. — Вот что вы осваивали последним?
— Авис, — гордо заявил Рон.
— Ну, что я говорила! — победно вздёрнув носик.
Гарри-Грегарр и Рон переглянулись, улыбнулись и подобно близнецам дали друг другу пять, чем смутили и заинтриговали подругу.
— Купи себе семейную метлу с магглоотталкивающими чарами да летай к «Дырявому котлу», Гермиона, — предложил Поттер. — А потом с летучим порохом задёшево в «Нору», делов-то.
— Я подумаю, — важно заявила девочка. Трата семисот пятидесяти фунтов на новую «Синюю муху» или ей подобную — это значительная нагрузка на бюджет семьи.
Переглянувшись с матерью, Дин тоже взял на заметку. Со следующей партии трюфелей ему почти хватит на магический транспорт, что существенно сократит его траты на автобусы и метро, а ещё это удобно и престижно!
Ближе всего, по заверению Гермионы, от охотничьего магазина оказалась стоматология её родителей. Туда миссис Томас подвезла девочку, которую Поттер попытался разубедить, на пару с Уизли рассказав историю про чёрного-чёрного оборотня, охотившегося на детей в чёрную-чёрную ночь, но его отвлекли белые-белые пылкохвостые совы заклинания Авис и уделал красный-красный луч Ступефай, и теперь его каменная статуя украшает фруктовую аллею перед «Норой».
— Хорошая сказка, мальчики. Спасибо, миссис Томас. До встречи, — пропустившая интересное напарница по школе с гордо поднятой головой вышла из легкового автомобиля.
— Это всамделишно было! — возмутился Рон вослед.
— Приезжай как-нибудь в гости — сама увидишь, — поддакнул Гарри-Грегарр.
— Ловлю на слове! — и мягко закрыла дверь.
— А можно и мне к вам в гости, а? — напросился Дин.
— Конечно, — заявил Рон, желавший показать статую своей гордости.
— А давай прямо сейчас к нам, Дин, а то мы каждый обед лопаемся от добавки, — улыбнулся Поттер, не став говорить о легенде для посетителей паба про визит друзей. — И потом миссис Уизли планировала посетить магический квартал в Лондоне.
— Мам, можно? — Дин состроил просительные глазки в зеркало заднего вида.
— Обратно на метро добирайся, сынок, — напутствуя. Они как раз купили проездной из-за ставших частыми визитов к «Дырявому котлу».
— Спасибо, мама, — обрадовался Дин, очень хотевший посмотреть на дом настоящих волшебников и ведьм.
Собственно, Сулама уже рулила к тому самому пограничному пабу для волшебников и ведьм.
— Мистер Дингл, подскажите, пожалуйста, а в Магическом Мире есть краснодеревщики? А то мы бы с Роном как-нибудь скинулись на отделку спальной комнаты панелями из волшебных деревьев, вставку стеклопакета в крышу, встраивание современной трансформер-мебели, наложение и закрепление чар двойного расширения пространства…
— Да, было бы здорово, — Рону очень понравилась идея улучшить его спальню.
— Есть, конечно, — Дедалус заглянул между сиденьями назад. — Как раз на Рыночной площади магического квартала Лондона живёт и работает мастер Вуд, вы должны знать его младшего сына Оливера.
— Знаем, — хором