Моя вторая мама (Сериал). Книга 2 - Абель Крус
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Даниэла рассеянно позволила секретарше впустить посетительницу. Дверь в кабинет открылась, Даниэла подняла голову и остолбенела: на пороге стояла Летисия.
- Я пришла не для того, чтобы устраивать скандал, - тихо сказала она.
- Что тебе надо? У меня очень много работы, - неприветливо ответила хозяйка кабинета и стала рассматривать лежавшие перед ней бумаги.
- Я хочу попросить у вас прощения.
Даниэла в изумлении подняла голову.
- У меня не было ни малейшего права разбивать вашу семью, - продолжала гостья.
- Ты всерьез это говоришь? - медленно произнесла Даниэла.
Летисия заплакала и утвердительно закивала головой.
- Поверьте мне, я очень дорого расплачиваюсь за это. Я разрушила не только вашу жизнь, жизнь Хуана Антонио и Моники, но и свою собственную… И в довершение всего, жизнь своего будущего ребенка. У него не будет отца.
Даниэла, сделав над собой усилие, возразила ей:
- Я думаю, у него будет отец. Хуан Антонио вас не оставит.
Летисия трясла головой и рыдала:
- Нет, нет… Все будут издеваться над моим малышом, узнав, что он ребенок незамужней женщины…
Даниэла пожала плечами.
- Времена меняются. Посмотри на Монику, - сказала она.
- Моника хотя бы была замужем за Альберто, - всхлипывала Летисия. - А теперь она наверняка выйдет за Лало, и он усыновит ее ребенка.
- Откуда ты знаешь? - удивленно спросила Даниэла.
- Я встречалась с Фико, и он мне все рассказал.
- Насколько я понимаю, Фико тебя любит.
- Не верю, - отрицала посетительница. - Ладно, не буду больше отнимать у вас время. Простите меня за все.
Она встала. Даниэла тоже поднялась из-за стола.
- Я думаю, вам с ним надо помириться и снова пожениться. Я тут лишняя. Прощайте.
Она вышла, прикрыв за собой дверь. Даниэла провела рукой по глазам, тряхнула головой и снова окунулась в работу.
Хуан Антонио, радостно улыбаясь, поднялся навстречу Федерико и пожал ему руки.
- Прошу тебя, не волнуйся, а не то я сам не смогу спокойно работать, - приветливо сказал он.
- Ты даже не представляешь себе, что он мне сказал, Хуан Антонио, - произнес из-за спины юноши Мануэль.
- Судя по твоему довольному виду, что нибудь хорошее? - спросил Хуан Антонио.
- Более, чем хорошее. Он согласен работать у нас.
- Отлично, Фико, - хлопнул по столу Хуан Антонио. - Добро пожаловать!
Глава 46
Роса долго ждала, когда Иренэ вызовет ее, чтобы поговорить о работе и о деньгах. Наконец она не выдержала и сама отправилась к той, ради которой предала свою хозяйку. Однако ее ждал неласковый прием. Увидев Росу, Иренэ не смогла сдержать раздражения. Да и зачем ей было сдерживаться перед человеком, который был в ее руках? Представления о порядочности у нее отсутствовали полностью. Но и Роса, поняв, что рискует остаться с носом, не желала ничего слушать.
- Мне наплевать, как с вами обошелся сеньор Альберто! - сердито сказала она и перешла на крик: - Я требую денег.
- Вон из моего дома! - был ответ. - С чего ты взяла, что я собираюсь тебе платить? Я разорена, Альберто увез с собой все, что у меня было. Ты что, не понимаешь?
У Росы потемнело в глазах. Она, наконец, догадалась что ее обманули. Но, не желая сразу сдаваться, Роса продолжала настаивать:
- Вы обещали мне дать еще денег. Вы сказали, что возьмете меня на работу!
- Ничего ты не получишь! - усмехнулась Иренэ.
- Гадина! - закричала Роса и бросилась на Иренэ с кулаками.
В этот момент появилась Матильдэ. Увидев, что женщины вот-вот подерутся, она схватила Росу за руки:
- Перестаньте! - сказала она.
Иренэ, отступив на шаг, показала Росе на дверь:
- Проваливай и не смей ко мне больше приходить! Возвращайся к Даниэле Лорентэ. Я не собираюсь держать у себя предательницу. Если ты предала Даниэлу, то же самое ты можешь сделать со мной. Я буду очень рада, когда тебя вышвырнут на улицу.
Роса пыталась вырваться из цепких рук Матильдэ, но та не выпускала ее и уговаривала успокоиться.
- Мерзавка! Лицемерка! Дрянь! - кричала Роса.
- Вышвырни ее отсюда, Матильдэ, - приказала Иренэ.
- Вам лучше всего уйти, а то будет хуже, - увещевала служанка разбушевавшуюся Росу.
Та поняла, что игра проиграна и ушла.
Матильдэ укоризненно посмотрела на хозяйку. Она не одобряла поведения Росы, но ей было жалко эту женщину, которая потеряла то немногое, что имела.
- Это ее проблемы, - безжалостно сказала Иренэ.
- В этой жизни всегда так: сотворишь зло, и оно обратится на тебя, - изрекла служанка.
- Слушай, не хватало еще, чтобы ты мне проповедь читала, - недовольно произнесла Иренэ.
- Я говорю правду, - упрямо сказала Матильдэ. - За все надо платить.
Хозяйка бросила на нее злобный взгляд. Она догадывалась, что служанка имеет в виду и ее. Матильдэ ушла от греха подальше, но через некоторое время вернулась. Иренэ задумчиво сидела в кресле.
- Сегодня должен прийти Матиас с ответом, - произнесла она, глядя прямо перед собой.
Матильдэ осуждающе нахмурила брови. Матиас был очередным богатым вдовцом, которого ухитрилась подцепить Иренэ.
- Как же это унизительно! - с досадой сказала служанка.
Но Иренэ не слишком переживала.
- Нужда заставит… - начала она и засмеялась.
- Не такая уж у вас и нужда, - проворчала Матильдэ. - Продайте все, что у вас осталось, и начните жить по-новому.
- Нет, я не могу начинать все сначала, - вздохнула Иренэ. - Я уже пыталась один раз, когда была беременна от Альберто, и видишь, что получилось.
- Ну не всегда же так будет, - не соглашалась служанка.
- У меня все всегда так, - с грустью произнесла ее хозяйка. - Видно, это у меня на роду написано. Наверно, я пошла в мать. От судьбы не убежишь.
Матильдэ с жалостью посмотрела на нее. Иренэ редко была откровенна. И видя ее в такие минуты, Матильдэ понимала, что по своей природе она не плохой человек. Просто в детстве ей надо было попасть в другие руки - и все было бы иначе…
В те редкие минуты, когда Даниэла отвлекалась от работы, она, вопреки своему желанию, не могла не думать о Хуане Антонио. Усталость от напряженного труда придавала ее мыслям мрачную окраску. Как человек, ушедший в себя, она словно ходила по кругу и не могла вырваться из него. Последняя встреча с Хуаном Антонио уже не показалась ей такой обнадеживающей. Чем дальше, тем больше она убеждала себя, что он должен жениться на Летисии.
- У нас нет никакого права разрушать жизнь ее будущему ребенку, - говорила Даниэла.
Моника страшно сердилась на нее за такие мысли:
- Что за глупости, мама! Не будет этого никогда!
- Моника права! - поддерживала ее Мария. - Как же вы не понимаете?
- Боже мой! - хваталась за голову Даниэла. - Как же вы не понимаете?
Но в глубине души она хотела, чтобы ее все убедили в обратном, хотя и не признавалась себе в этом сама.
- Этот ребенок был бы самым несчастным на свете, если бы жил с родителями, которые не любят друг друга и постоянно ссорятся, - убежденно говорила Моника. - И потом, Летисии нужны были только деньги, а папу толкнула к ней короткая вспышка страсти. Ты же это все сама знаешь, мама!
Даниэла не соглашалась, и снова вступала Мария:
- Это чистая правда, сеньора. Летисия не заслуживает того, чтобы вы из-за нее жертвовали своим счастьем!
Но измученная Даниэла никак не могла поверить, что все еще может быть хорошо. Она живо переживала свидание с Летисией, которая показалась ей такой несчастной и одинокой. Однако Моника лучше матери знала, что представляет собой Летисия.
- Она всегда изображала невинную жертву, когда видела, что дело плохо.
- Хитрая и злая девка! - многозначительно подняла палец Мария.
- Не знаю, не знаю, мне показалось, что она говорит искренне, - сомневалась Даниэла.
- Мы с Маргаритой тоже так думали и прощали ее, - покачала головой Моника. - Да простит меня Бог, но я не хочу ее больше видеть.
И Даниэла сдалась.
- Хорошо, давайте забудем о ней.
Она взяла из кроватки внука и, прижав его к груди, спросила:
- Верно, мой сладкий? Сейчас самое главное - это ты.
Моника и Мария довольно переглянулись.
Моника пошла в свою комнату приводить себя в порядок - она ждала Эдуардо.
Даниэла и Мария остались вдвоем, если не считать Хуана Мануэля, который снова сопел в своей кроватке.
- Сегодня звонила Дора из Морелии. Они собираются к нам через несколько дней - посмотреть на ребенка.
- Я буду им рада, Мария, - с улыбкой сказала Даниэла.
- А я так скучаю по моему Игнасио, - вздохнула служанка. - Внуки - это что-то особенное, правда?
- Да, - кивнула Даниэла. - Они как бы вдвойне наши дети.
- Марсело хочет, чтобы я переехала к ним, - сказала Мария. - Дора снова ждет ребенка.
Даниэла посмотрела на нее и положила руку на плечо служанки:
- Вы знаете, как мне будет вас не хватать. Но если вы решили ехать, я пойму вас.
- Нет, нет, сеньора, как же могу оставить вас одну! Во всяком случае пока, - улыбнулась она. - А потом, незачем Доре жить со свекровью.