По живому - Майкл Блумлейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фрэнки оборвал свой поток мыслей. Спокойствие...
Очень хотелось выпить. Фрэнки обыскал всю квартиру, в том числе спальню, но ничего не нашел. Порою ему хотелось кричать, но от страха и чувства обреченности он молчал. Рассматривал телефон, приткнувшийся камнем на полу в гостиной – молчаливый свидетель его помешательства и одиночества. Он ничего не помнил – ни имен, кому можно позвонить, ни телефонов. Эти ворота, как, впрочем, и другие, для него закрыты. Он вернулся в свой угол, там были стены, определенность границ, хоть что-то прочное. Притулился на корточках, несчастный, одинокий и всеми забытый...
Вдруг зазвонил телефон.
Фрэнки от неожиданности весь содрогнулся. Телефон прозвонил снова. Фрэнки не решался ответить. Три... четыре... пять... На восьмом звонке он как бы очнулся и торопливо схватил трубку.
– Алло? – прозвучало в трубке. – Фрэнки, это ты? – Голос был незнакомый, женский. – Алло? Это 555-5217?
Фрэнки взглянул на номер на пластинке и кивнул.
– Извините. Я, должно быть, ошиблась номером.
– Подождите...
– Фрэнки?
– Кто это говорит?
– Это твоя мать. Что-нибудь случилось?
– Моя мать?
– Да. Что, в это так уж трудно поверить?
– Мать?
– Тебя так плохо слышно. Говори в трубку.
Он прижал трубку к губам.
– Скажи, что случилось? – настаивал голос. – Ну скажи же.
Ему нечего было ответить.
– Ты что, накачалась наркотиков, Франческа? Скажи, что нет.
– Нет.
– А где этот парень? Терри. Он там? Вы поссорились?
– Он ушел.
Наступила пауза. Напряженный Фрэнки не клал трубку, желая узнать, что последует дальше.
– Ты мне ничего не рассказываешь.
– Я мало знаю.
– Ну, это другое дело.
Фрэнки кивнул, удивляясь пониманию этой женщины.
– Я говорю о семье, Франческа. Ты изволишь шутить. А мне не до шуток.
– И мне тоже.
– Я рада это слышать. Я приеду через неделю. Девятнадцатого, во вторник. Надеюсь, увидимся.
– Скажи, как ты выглядишь?
На том конце провода холодно молчали. – Да разразит меня Бог, но я не могу ждать, когда ты состаришься. Не все ж персики со сливками. Стараюсь выглядеть красивой, и в этом нет ничего зазорного.
Фрэнки хотел еще поспрашивать, но не стал: женщина, вероятно, и так уже сходит с ума.
– Мне нужно будет походить по магазинам, – сообщила женщина. – Вернусь разве что к полудню.
– Вернешься куда?
– Домой, куда же еще?
Фрэнки раздумывал. Женщина говорила так уверенно... – Может, встретимся.
– Я буду у ресторана "Редженси". Часов так около двенадцати?
– Чувствую, тебе хочется мне что-то сказать. А вдруг ты и сможешь мне помочь...
– Ну конечно. – Послышалось шуршание бумаги, потом шелест – перелистывалась записная книжка. – Та-а-к, девятнадцатое, вторник... так я сказала?
– Вторник?
– И постарайся хорошо выглядеть, дорогая.
– Тебе известно, как я выгляжу?
– Я знаю, как ты можешь выглядеть. Ты всегда была красивой, Франческа. Очень красивой.
Неожиданно Фрэнки засомневался. Он опять в ловушке: о нем все все знают и как-то рассчитывают на него, а он о них ничего не знает. Им он понятен; а себе – нет.
– Ну, так наденешь на себя что-нибудь?
Фрэнки пытался уклониться от встречи, но женщина сама вдруг прервала беседу.
– Мне нужно бежать, дорогая, – она чмокнула в трубку. – Люблю тебя.
Связь прервалась.
Фрэнки долго смотрел на телефон, пока голос оператора не попросил положить трубку. Опять он чувствовал себя насекомым в тенетах паука или пришпиленным булавкой на доску коллекционера, а вокруг собрались любопытные, они шепчутся, трогают руками. Закричать бы сейчас...
В горле пересохло.
Ему необходима помощь.
Друг.
Больше всего на свете он хотел уснуть и очнуться нормальным человеком.
Глава 4
Терри вернулся домой к полудню, в руке длинный цветок в обертке из зеленой папиросной бумаги. Войдя, позвал Фрэнки. Скинул пиджак в пустой спальне и направился по коридору.
Фрэнки спал на софе, по-прежнему в рваных джинсах и рубашке с русалкой. На лице – лучи закатного солнца. Терри не переставал удивляться, сколь тихая она во сне. В эти минуты он ее особенно любил. Фрэнки походила на ребенка из сказки. Как женщину он ее тоже любил, хотя здесь все было не так просто. Он прошел в кухню, развернул бумагу и сунул цветок в банку. Включил кран набрать воды – сразу застонали трубы. Фрэнки проснулся.
– Кто там?
Терри вышел из кухни с цветком. – Фрэнки, это тебе.
Фрэнки сел, продирая сонные глаза. – Я так крепко спал.
– Это гладиолус, – многозначительно молвил Терри. – Я хочу помириться с тобой.
Фрэнки вертел в пальцах толстый стебель, собираясь с мыслями. – Терри, – начал он, но слова застревали. Назвать мужчину по имени значило признать между ними связь. Он молчал. Потом попытался снова: – Мне нужна твоя помощь.
Терри тотчас подошел к софе и, встав на колени, стиснул руки Фрэнки своими. – Мы единое целое, бэби. Я сделаю все, что нужно для нас.
Фрэнки одеревенел от прикосновения и едва мог что-либо произнести. Осторожно, чтобы не разозлить этого человека, он убрал свои руки. – Мне необходимо поговорить откровенно. Я не знаю, к кому еще обратиться.
– Тебе никуда не нужно обращаться, Фрэнки. Мы победим вместе. Только так. Уж я-то смогу тебя понять...
Это встревожило Фрэнки. Снова он почувствовал: кто-то имеет на него виды. Интересно, этот человек всегда так обнадеживает?
– Тебе это не понравится. Это сведет тебя с ума.
– Ну что ж, с ума так с ума. Любовь разве не сумасшествие. Я разозлился, потому что ты мне не безразлична. – Терри положил руку на бедро Фрэнки. Фрэнки, вне себя от прикосновения, вскочил и перешел на другую сторону комнаты. Он пытался сохранять спокойствие.
– Я потерял себя, Терри. Это правда. Этот дом не мой, ты мне не любовник, и эти штаны, хоть и впору, тоже не мои. Тело чужое, принадлежит Фрэнки де Леон. Я не знаю почему и как это случилось, произошло что-то ужасное. – Он отчаянно размахивал руками. – Из всего, что окружает меня, ничего не чувствую. Ничего. Мне нужна помощь. Скажи, Терри, что случилось?
– Ты сбрендила, вот что случилось. Как ты можешь быть не Фрэнки? Посмотри на себя в зеркало.
– Я смотрел. Это лицо чужое. Это тело... – Он схватил свои груди – резко, чуть не отрывая. – Оно не мое. Я никогда не был женщиной. Я знаю это. А в душе я мужчина.
– С ума сойти! Раз ты так уверена, назови свое имя. Сколько тебе лет? Скажи, где ты живешь?
– Я не знаю, я не помню.
– У тебя амнезия, Фрэнки. Ночью ты напилась как свинья, и теперь вот ничего не помнишь. Так бывает. Но это совсем не значит, что ты теперь не ты.
– Я это я. Но вот это – НЕ я. – Он шлепнул себя по груди. – И это НЕ я. – Он смял щеки ладонями, лицо стало неузнаваемым. – Я НЕ женщина. Ни эта, ни какая-нибудь еще.
– Откуда в тебе такая уверенность?
– Я чувствую это, но объяснить не могу. А как другие знают?
– Очень просто. – Терри схватил себя в промежности. – У меня здесь кое-что тяжелое есть. Поэтому я никогда не сомневаюсь.
Наступила очередь Фрэнки показывать. Он схватил себя в промежности, но вместо увесистой шишки нащупал гладкий лобок и щель между ног. От разочарования в глазах потемнело.
Терри смотрел на Фрэнки с видом превосходства. Потом поднялся с софы и принялся расстегивать ремень. – Этот Мистер живет здесь, Фрэнки. Скромный, но не боязливый. – Он сбросил штаны и жестом предложил Фрэнки сделать то же. Фрэнки замотал головой.
Довольный собою, Терри приспустил трусы. Он стоял, широко расставив ноги, трусы – на волосатых бедрах, брюки – у самых щиколоток. И руки по-хозяйски скрещены на груди.
– Пудинг готов к поеданию, – провокационно заявил Терри.
Фрэнки мазнул глазами по выставленному напоказ Мистеру. – Не смеши. Прикройся лучше.
– Ты хотела получить доказательства.
– Я хотел получить помощь.
– Ну пожалуйста. Угощайся.
– Оденься, не стой так.
Терри оделся. Сейчас он не чувствовал себя победителем, так как не смог повлиять на Фрэнки. Откуда у нее эта идея – что она мужчина? Интересно, что все это значит?
– Если ты так уверена, что ты мужчина, докажи это.
– Какое доказательство тебя устроит?
– А какое ты можешь мне преподнести?
Фрэнки размышлял. Он пытался вспомнить, что мужчины делали вместе, как они узнавали, что находятся среди своих. Есть какая-то шутка, известная всем? Секрет? Или обряд? Он не мог вспомнить.
– У меня нет доказательств. Только мое слово.
Терри внимательно разглядывал Фрэнки. – Твое слово не потрогаешь. Черт! А как бы ты себя чувствовала, окажись на моем месте?
– Я бы хотел. Но лучше не быть на твоем месте.
Терри кинул во Фрэнки башмак. Но Фрэнки было не до игр.
– Ну же, Фрэнки. Где твое чувство юмора? Ты же сама знаешь, что все это смешно.
– Только не мне. Мне нужна помощь, а не шутки. Ты не веришь мне. Ну хорошо. Ты не хочешь мне помочь. Так я найду что-нибудь другое.