Буря - Уильям Шекспир
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фердинанд
О да! Ликует сердце, словно пленник,
Отпущенный на волю. Дай мне руку!
Миранда
Возьми ее! И вместе с нею — сердце!
Теперь прости. Прости — на полчаса.
Фердинанд
Прощай! Сто тысяч добрых пожеланий!
Фердинанд и Миранда уходят в разные стороны.
Просперо
Я не могу таким же быть счастливым,
Как те, кому все эти чувства внове;
И все-таки я бесконечно счастлив.
Но мне уже пора вернуться к книгам:
Немало предстоит еще свершить.
(Уходит.)
СЦЕНА 2Другая часть острова.
Входят Стефано и Тринкуло; за ними — Калибан с бутылкой в руках.
Стефано
И слушать не желаю! Вот когда бочка опустеет, тогда и начнем хлебать воду. До тех пор — ни капли. А потому держись по ветру и лавируй. Эй ты, слуга-чудище, лакай за мое здоровье.
Тринкуло
Слуга-чудище?.. Ну и дурацкий остров! Говорят, на нем живет всего пять человек. Трое из них — мы. Если у остальных в башке творится то же, что у нас, то здешнее государство шатается.
Стефано
Пей, слуга-чудище! Пей, раз я тебе приказываю. Смотри-ка, да у тебя уже глаза на лоб полезли.
Тринкуло
А куда же им лезть? Вот было бы занятное чудище, если бы у него глаза полезли под хвост.
Стефано
Мой вассал-чудище утопил свой язык в хересе. А вот меня и море не могло утопить. Я плавал, плавал — сто двадцать миль проплыл, пока добрался до берега. Ей-богу, чудище, я назначу тебя моим главнокомандующим… нет, лучше моим знаменосцем.
Тринкуло
Главнокомандующим — еще куда ни шло. А знамя ему не удержать.
Стефано
Видишь ли, мусью чудище, мы не собираемся ходить в атаку.
Тринкуло
Никуда вы не будете ходить. Уляжетесь тут, как псы, без дальних слов.
Стефано
Урод! Пророни хоть раз в жизни словечко, если ты приличный урод!
Калибан
Здоров ли ты, мой светлый повелитель?
Позволь мне полизать тебе сапог,
А трусу этому служить не стану.
Тринкуло
Ты врешь, невежественное чудище! Я сейчас такой храбрый, что могу даже стражника толкнуть. Отвечай, распутная ты рыба, разве может быть трусом человек, который выпил столько хереса, сколько выпил я за сегодняшний день? Ты, наверно, потому так чудовищно врешь, что сам ты полурыба, получудовище.
Калибан
Смотри, как он глумится надо мной!
Не дай меня в обиду, государь!
Тринкуло
Хи-хи-хи! Он изрек «государь»! Это чудище совсем дурачок!
Калибан
Опять! Ты слышал — он опять смеется.
Молю — его ты насмерть загрызи!
Стефано
Тринкуло, не распускай язык! Если подтвердится, что ты мятежник, то я прикажу на первом же дереве… Бедное чудище — мой подданный, и я не позволю его обижать.
Калибан
Спасибо, мой благородный государь. Не удостоишь ли услышать еще раз мою просьбу?
Стефано
Чего там еще? Ну, повторяй свою просьбу. Только на коленях. А я буду стоять. И Тринкуло тоже будет стоять.
Появляется невидимый Ариэль.
Калибан
Я уже говорил тебе, что я в рабстве у тирана. У волшебника, который обманом и хитростью отнял у меня остров.
Ариэль
Ты лжешь.
Калибан
(думая, что это сказал Тринкуло)
Нет, лжешь ты сам, крикливая мартышка!
Пускай мой справедливый господин
Тебя убьет! Я правду говорю!
Стефано
Тринкуло, если ты посмеешь еще раз прервать его, то, клянусь своим кулаком, я вышибу из тебя дух.
Тринкуло
Да я ничего не говорил!
Стефано
Цыц! Молчать!
(Калибану.)
Продолжай.
Калибан
Он колдовством мой остров захватил.
Когда твое величество захочет,
То отомстит ему. Ты можешь, знаю;
А эта тварь не может.
Стефано
Да уж где ему!
Калибан
Ты станешь тут, на острове, владыкой,
А я — твоим рабом.
Стефано
А как же это обстряпать? Можешь ты объяснить толком?
Калибан
Да, господин, его тебе я выдам,
И гвоздь ему ты в голову забьешь.
Ариэль
Ты лжешь. Ты сделать этого не можешь.
Калибан
Дурак лоскутный! Пестрый негодяй! —
Твое величество, побей его
И отбери бутылку. Пусть лакает
Одну соленую морскую воду.
Я родников ему не покажу.
Стефано
Эй, Тринкуло, берегись! Если ты еще хоть одним словечком заденешь чудище, то, клянусь своим кулаком, я забуду про свое милосердие и отколочу тебя, как колотят вяленую рыбу.
Тринкуло
Да что я такое сделал? Ничего я не сделал. Уйду от вас подальше…
Стефано
Как — ничего? А разве ты не сказал, что он врет?
Ариэль
Ты лжешь.
Стефано
Что? Я тоже? Вот тебе.
(Бьет Тринкуло.)
Ну-ка, скажи еще раз, что я вру.
Тринкуло
И не думал я говорить, что вы врете… Совсем рехнулись, у вас уже в ушах звенит!.. Пропади она пропадом, ваша бутылка! Вот до чего доводит пьянство… Чтоб чума скрутила твое паршивое чудище! Чтоб черт сожрал твои кулаки!
Калибан
Ха-ха-ха!
Стефано
Ну, рассказывай.
(К Тринкуло.)
А ты лучше отойди от греха.
Калибан
Ударь его еще. Я скоро буду
Сам колотить его.
Стефано
(к Тринкуло)
Отойди.
(Калибану.)
Ну, продолжай.
Калибан
Я говорил тебе: после обеда
Он спит всегда. Убей его во сне.
Но только книги захвати сначала.
Ему ты череп размозжи поленом,
Иль горло перережь своим ножом,
Иль в брюхо кол всади. Но помни — книги!
Их захвати! Без книг он глуп, как я,
И духи слушаться его не будут:
Ведь им он ненавистен, как и мне.
Сожги все книги. В доме у него
Есть утварь (так он это называет),
Ее возьмешь ты, домом завладев.
Но более, чем всем другим, гордится
Он красотою дочери своей:
Ее он сам считает несравненной.
Двух женщин только в жизни я и видел:
Ее да Сикораксу, мою мать.
Но знаю, что она и Сикоракса —
Как свет и тьма.
Стефано
Девчонка и вправду недурна?
Калибан
Да, государь! И клятву я даю —
Она твоей наложницею станет
И славных наплодит тебе детей.
Стефано
Чудище, я прихлопну этого колдуна. Мы с его дочкой станем королем и королевой. Да здравствуют наши королевские величества! А вы с Тринкуло будете вице-королями. — Как тебе нравится наш заговор, Тринкуло?
Тринкуло
Здорово.
Стефано
Дай мне руку. Прости, что я тебя поколотил. Но если хочешь остаться живым, держи язык на привязи.
Калибан
Он должен через полчаса уснуть.
Убьешь его тогда?
Стефано
Ага. Клянусь честью.
Ариэль
(в сторону)
Я расскажу об этом господину.
Калибан
Как ты меня обрадовал! Я счастлив!
Давайте веселиться! Соизволь
Еще раз, государь, нам спеть ту песню,
Которой ты меня учил.
Стефано
Готов уважить твою просьбу, чудище.
Любую просьбу. — Давай, Тринкуло, споем.
(Поет.)
Чихать на все, плевать на все!
Плевать на все, чихать на все!
Свободны мысли ваши!
Калибан
Мне кажется, что ты не так поешь.
Ариэль наигрывает мотив на дудке и барабане.
Стефано
Это еще что?
Тринкуло
Это мотив нашей песни; а играет ее господин Никто.
Стефано
Если ты человек, то покажись, каков ты есть. А если дьявол, то прими любой вид — на выбор.
Тринкуло