Почти невеста - Джейн Фэйзер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как вам удалось бежать? – спросила Арабелла.
Она все еще сидела, подавшись вперед, не отрывая взгляда от его лица.
Он снова пожал плечами:
– Деньги, мадам. Народная полиция берет деньги, если их достаточно. Нет настоящего начальства, которое ведало бы заключенными. Большей частью их имена забыты, потеряны для мира. А взятка нужному человеку дает им возможность выйти на волю.
Арабелла погрузилась в молчание. Джек говорил Джорджу, что его сестра мертва. Он считал, что не смог спасти ее, в то время как помог столь многим. Но не ошибся ли он? В таком бедламе могло произойти что угодно. Она знала случаи, когда одних людей принимали за других, и те шли на гильотину вместо своих друзей. Когда резня идет беспорядочно, то можно проскользнуть в щель. И люди слишком напуганы, чтобы заявить о своем существовании. Они считают, что для них будет лучше, если их сочтут мертвыми.
– Я не знаю, как вас отблагодарить за ваши новости, – сказала она наконец.
Мысль о сестре Джека, да и вообще о ком бы то ни было, томящемся в аду темницы, не будучи в состоянии дать о себе знать семье, понимая, что близкие считают тебя мертвым, наполняла ее ужасом.
– А теперь скажите, как я могу помочь вам, месье Фламан.
Она посмотрела на Кристофа.
– Деньгами, убежищем, медициной?.. Ваш друг нуждается во враче. Позвольте мне помочь ему.
– Клод остановится у меня, – сказал Кристоф. – Я располагаю достаточными средствами, чтобы содержать его, но благодарю вас за ваше предложение, ваша светлость.
– Но доктор… лекарства… – повторила она. – Пожалуйста, разрешите мне прислать доктора, чтобы он его обследовал.
– У нас есть свои доктора, мадам. Мы присматриваем друг за другом.
Он поднялся со стула и помог встать месье Фламану.
– Вы уже и так были очень добры. Когда Клод сможет работать, тогда, возможно, вы посодействуете, чтобы найти для него покровителя. Он весьма искусный серебряных дел мастер.
– Да, конечно, – ответила Арабелла, зная, что этот день никогда не наступит.
Клоду уже не суждено снова приняться за работу.
– Но если вы будете в чем-нибудь нуждаться, пожалуйста, обращайтесь ко мне.
– Merci, madame.
Он поклонился и повел своего друга из комнаты.
Арабелла осталась стоять посреди будуара, обняв себя за локти, пытаясь решить, что делать дальше. Джек должен немедленно отправиться в Париж. Нужно узнать, действительно ли эта женщина была его сестрой. И если это так, необходимо заплатить за ее свободу. Любым способом он должен помочь ей выбраться из этой адской дыры. Но Господи, если это действительно Шарлотта, то как он примет известие о том, что она томится во французской тюрьме, а он даже не знает об этом? Она страдала, а он ничего не предпринимал, чтобы ей помочь.
Он сочтет это непереносимым. А сказать об этом ему может только она.
– В чем дело? – тихо спросила Мэг, остановившаяся в двери.
Ее лицо и голос были полны беспокойства.
– У тебя ужасный вид, Белла. Что случилось?
Арабелла рассказала ей все. Окончив свое повествование, она почувствовала прилив сил. Ее окрылила надежда. Если в судьбе Шарлотты виновно его незнание, то, возможно, после первого потрясения новость придаст ему сил. Он спасет ее, привезет домой, в лоно семьи, и долгий кошмар окончится.
– Мне надо немедленно разыскать Джека. – Она шагнула к двери. – Пошли кого-нибудь к леди Бьючемп, чтобы сообщить ей, что сегодня я не смогу ее принять. И не можешь ли ты распорядиться, чтобы Луи уложил вещи герцога? Его не будет по крайней мере с неделю.
– А как насчет тебя? – спросила Мэг, следуя за Арабеллой в холл. – Не сказать ли Бекки, чтобы она упаковала и твои вещи?
– Не знаю, – ответила Арабелла. – Все зависит от того, как Джек примет это известие. – Она скривила рот в невеселой усмешке. – Возможно, он пожелает расстрелять гонца.
Она поспешила в холл и подошла к дворецкому:
– Тидмаус, где его светлость?
– У мэтра Альбера, ваша светлость, – сообщил ей дворецкий.
– Кто он и где его найти? – спросила она нетерпеливо.
– Он преподаватель фехтования, мадам, – сказал Тидмаус. – Его можно найти на Элбермарл-стрит в доме семь. Так мне кажется.
– Благодарю вас. Пошлите кого-нибудь в конюшню за моей лошадью и за лошадью герцога тоже. Я хочу, чтобы их привели через пять минут.
Она сбежала вниз по ступенькам, оставив дворецкого в недоумении, вызванном этими стремительными распоряжениями. Обычно госпожа была деликатной в разговорах с ним и старалась не ранить его гордости.
Арабелла позвонила, вызывая Бекки, потом принялась освобождаться от своего утреннего платья, грубо дергая застежки. Она как раз вытаскивала из шкафа амазонку, когда поспешно вошла ее горничная.
– Помоги мне с этим, Бекки. – Она втиснула руки в рукава амазонки. – Поскорее!
Бекки не стала задавать вопросов, но помогла своей госпоже надеть юбку, жилет и жакет. Арабелла присела, чтобы натянуть сапоги. Сердце ее бешено стучало, и она чувствовала, какподее внешним спокойствием плещется паника. Она водрузила высокую бобровую шапку поверх своей пострадавшей прически, схватила перчатки и понеслась вниз по лестнице. Мэг ждала ее в холле.
– Там грум с лошадьми.
– Благодарю тебя.
– Я прогуляюсь в парке с собаками, – сказала Мэг. – Когда мы вернемся, заберу их с собой наверх. Если буду тебе нужна, ты знаешь, где меня найти.
Арабелла быстро клюнула ее в щеку:
– Прошу прощения… Похоже, это испортит твой визит.
– О, ради всего святого, Белла. Иди.
Мэг легонько подтолкнула ее, и лакей, широко раскрыв любопытные глаза, вскочил, чтобы открыть для нее дверь.
Арабелла сбежала по ступенькам крыльца. Грум помог ей сесть на Ренегата. Потом она приказала привести лошадь Джека. Он взобрался на невысокую коренастую лошадку и взял в руки поводья гнедого коня Джека.
– Элбермарл-стрит, – сказала Арабелла. – И поскорее.
Ливрейный грум приподнял шляпу и поехал резвой рысью. Арабелла с трудом удерживалась, чтобы не пустить Ренегата в галоп. В это майское утро улицы были слишком многолюдными, и им приходилось лавировать между гружеными ломовыми телегами, влекомыми мощными битюгами, между мальчишками, волочившими тачки, и уличными торговцами, не говоря уж о пешеходах, то и дело останавливавшихся возле уличных витрин.
Они повернули на тихую Элбермарл-стрит примерно через четверть часа и разыскали дом номер семь. Высокое здание с черными перилами крыльца было таким же, как и остальные жилые дома на этой улице, если бы не скромная дощечка, сообщавшая просто: «Мэтр Альбер». Арабелла спешилась и подошла к двери. Она подняла руку к дверному молотку и тут увидела, что дверь открыта настежь.