Танец воров - Мэри Э. Пирсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Еще за пределами дома я велела им ощупывать стены в поисках петель, поручней, шатающихся камней – всего, что можно было сдвинуть с места. Мы искали щели, пропускающие свет и сквозняки, двигались тихо и медленно, стараясь не издавать звуков, способных выдать наше присутствие. Подвал казался большим – перемещаться в темноте было непросто. Я дошла до конца стены и приступила к другой, встретив Синове посередине. Ничего. Но я все еще была уверена…
И тут на стене, поддерживающей лестницу, Рен уловила тихий звук, который можно было принять за скрип в старом доме. Она ощутила сквозняк между панелями. Мы прислушались, а когда убедились, что там ничего нет, я надавила. Панель приоткрылась, и мы шагнули в длинный туннель, в конце которого виднелась дверь. Из-под двери струился свет. Спускаясь, мы понимали, что прикрытия у нас не было. Если на другом конце туннеля кто-нибудь появится, мы превратимся в живые мишени. Из оружия мы взяли только кинжалы, потому что лук и колчан привлекли бы в саду ненужные взгляды.
– Готовы? – прошептала я.
Рен и Синове кивнули.
Мы медленно направились по туннелю к двери, а в ушах неистово барабанил пульс. Я протянула руку, чтобы подруги подождали: я хотела пройти первой и убедиться, что там нет собак. Все было чисто. Тогда я приложила ухо к двери, а затем осторожно нажала на защелку. От слабого щелчка у нас перехватило дыхание. Приоткрыв дверь на ширину волоска, я впустила в туннель свежий прохладный воздух с запахом земли и травы. Другая сторона двери была сделана из камня и была неотличима от стен. Ее невозможно было бы заметить, не зная, что она там есть. Я заглянула внутрь и увидела пустую террасу – что-то вроде фойе с пересекающимися арочными проходами. Идя прямо, можно было попасть на покрытую травой пустую площадку, освещенную угасающим светом. Но меня привлекло кое-что еще: в дальнем конце площадки находилась широкая двустворчатая дверь, вделанная в каменную стену. Она показалась мне до боли знакомой.
«Стойте на страже», – подала я знак Рен и Синове, осторожно передвигаясь вдоль стен и теней. В конце террасы я посмотрела на дверь. И до меня дошло: я видела ее раньше, но с другой стороны. Джейс утверждал, что это всего лишь выход. «Мы, Кази. Мы за дверью. По ту сторону ничего нет».
Ничего, кроме всего этого.
Холодный кулак сжал мне позвоночник.
Все это.
Я посмотрела на крышу пещеры, которая казалась такой же высокой, как небо. Она застыла словно волна, готовая обрушиться. С потолка свисали лианы. Чуть дальше у стены стоял дом с зигзагообразными террасами, а в нескольких шагах от него расположилась пристройка. Там, где заканчивалась стена пещеры, начиналась крепостная стена, закрывавшая обзор. Это был скрытый анклав внутри Дозора Тора.
Я кралась вдоль внешней стены, тенью пробиралась через крыльцо, пряталась за колоннами, заглядывала в окна. Я проходила комнату за комнатой, в которых располагались спальни и гостиные.
И вдруг я услышала низкий гул голосов. Я остановилась; пот выступил на коже. Я и ждала, и боялась своей находки. Я прислушалась, но слова разобрать не получилось. Тогда я приблизилась, но мне тут же пришлось спрятаться за колонну: кто-то шел мимо выходящих на террасу дверей.
– Оставь мне немного. У нас почти закончилось.
Другой голос:
– Утром будет больше.
– Но сейчас-то не утро.
Еще один голос:
– Будет жаль, когда вечеринка закончится.
– Она не закончится. Благодаря Белленджерам наши богатства увеличатся.
Раздался смех.
– Великая битва будет похожа на весенний пикник.
– Скоро все королевства встанут на колени. Будут покорно выполнять любую нашу команду.
– Особенно эта стерва в Венде.
– Ее ждет сюрприз, когда она прибудет. Королевского приема ей можно не ждать.
– Наконец она получит то, что ей полагается.
– Петлю на шею!
Раздался довольный смех.
– Жаль, что он забрал единственное работающее оружие.
– Через неделю у нас появится целый арсенал. Одно маленькое оружие не будет иметь значения. Он, наверное, уже израсходовал заряды, тренируясь на деревьях.
Раздался дружный хохот.
«Петля? Арсенал?»
– Мне понадобится больше припасов.
– Не беспокойся. Белленджеры щедры. Они дадут нам больше. Они жаждут этого так же, как и мы.
Снова смех.
«Чего жаждали Белленджеры? Что планировали Джейс и его семья? Королевства встанут перед ними на колени? Неужели приглашение королевы – ловушка?»
– За Белленджеров! За наших щедрых покровителей!
Я услышала звон бокалов, смех, а затем долгую отрыжку, за которой последовали спотыкание, ругань и вопль, вызванные ударом о что-то твердое. Я воспользовалась моментом, чтобы выглянуть из-за колонны.
И первое, что заметила, – четкий лунообразный шрам на широком лбу. Мое внимание перескочило на заросший щетиной подбородок с глубокой расщелиной. У человека, который носил эти шрамы, были белые волосы… Это был не Эрдсафф, а капитан Илларион.
Ложь Джейса накладывались одна на другую.
Капитан и еще двое мужчин, которых я не узнала, отошли в сторону. И вот тогда у меня пересохло в горле.
На диване позади них сидел Сарва, губернатор Белвуда. Именно он возглавил нападение на кланы на Блэкстоун-сквер. После Великой битвы от него нашли лишь часть обугленного нагрудника со знаками отличия Белвуда. Его считали мертвым. Рядом с ним сидел чивдар Кардос, потягивая эль из кружки, – еще один член Совета Комизара, пропавший без вести, но считавшийся погибшим. А за столом, ковыряясь в мясе и облизывая пальцы, расположился Бахр, один из стражей Санктума, напавший на клан…
Я отступила за колонну.
Как я скажу Синове?
Теперь все стало сложнее. Эти люди были такими же ужасными, как и капитан, а может, и хуже, преступниками Венды. Мысли вихрем пронеслись в моей голове. Джейс укрывал их всех. На языке появился кислый привкус. «Но ведь эта добыча способна наброситься и убить». И эта добыча была не одна.
Схватить их всех? Это наша обязанность. Но возможно ли это?
«Может быть». Вероятно, существовал один способ.
Мне нужна была повозка с сеном.
* * *
Когда мы благополучно вернулись на кухню в Даркхом, я рассказала о том, что увидела.
– Да, капитан там. Это был он с белыми