Остров вчерашнего дня - Антон Валерьевич Леонтьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нина все пыталась вспомнить, но никак не могла.
– Король, Габи? Какой король?
Кусая губы, Нина поняла, что мысль столь же стремительно, как и пришла, исчезла, и все из-за болтовни голливудской красавицы.
– Ах, душенька, не все ли равно какой? Не будем разглашать тайны одной из царствующих династий. Его величество был крайне галантен и очень, очень дряхл, тебе ревновать меня нет причин…
Хьюго остановил зарождение первой семейной сцены новоиспеченных супругов, спросив:
– Скажите, ведь дом на острове Альбатросов строили по вашему проекту?
Миллионер кивнул, и Хьюго продолжил:
– А были ли там тайные комнаты?
Элмер Робсон III, дернувшись, переспросил:
– Какие такие тайные комнаты?
На этот раз голливудская дива проявила настойчивый интерес к тайнам супруга.
– Да, какие, дружочек? Что, они были?
Миллионер молчал, но его кадык нервно дергался. У Нины даже ладони вспотели от волнения.
Хьюго мягко продолжил:
– Ну да, такие помещения, которые сразу не видны и в которые просто так не попадешь? И о которых, не исключено, никому, кроме хозяина и строительной фирмы, не известно!
Миллионер молчал, и жена взяла его руку.
– Ах, скажи все, что знаешь, Эл! Что за комнаты там были?
Тот наконец промямлил:
– Ну, было одно помещение, не в самом доме, а специально вырубленное в скале и отлично замаскированное. И соединенное с домом небольшим туннелем, который вел в подвал. Это была своего рода комната для… для…
Все ждали, что же он скажет.
– Для моей коллекции! – выдавил он наконец, и жена тут же спросила:
– Для какой такой коллекции?
– Ах, монет и марок, очень ценных. Я не захотел хранить их в доме.
– Ты, Эл, никогда не собирал ни монеты, ни марки. И кто привозит ценную коллекцию на остров, где бывает всего несколько раз в год?
…На пути из Дувра в Сент-Олбанс они подводили итог разговору с великосветской четой.
– Он этот бункер выстроил для каких-то своих секс-забав, на которые в доме не решался! – подытожила Тони. – Это как пить дать! А Габи теперь с него не слезет, пока не узнает, что же он там хранил. Интересно, что?
Сексуальные фетиши мистера Элмера Робсона III Нину ничуть не занимали, и она все пыталась извлечь из недр памяти ту мысль, которая ей пришла во время визита на яхту.
Какой-то то ли роман, то ли рассказ Агаты Кристи, который мог указать, в каком же направлении им двигаться по лабиринту, раз нити Ариадны у них не было.
Хотя им требовалась нить Eu. R. Dudd.
– Меня занимает другое, – ответил Хьюго. – Ведь если или сам Ю.Ар. Дадда, или его правая рука прибывали на остров и убывали с него, то дополнительному, чужому человеку надо было где-то прятаться. Я планомерно прочесал все помещения дома и осмотрел подвал. Да, двери в туннель не обнаружил, но она, как сказал бывший владелец, отлично замаскирована, а я искал не тайную комнату, а того, кто прячется в обычных помещениях.
– И что нам это дает? – заметила капризным тоном Тони, и Хьюго посмотрел на Нину. Та уже смекнула, к чему он ведет.
– Это и было убежище Ю.Ар. Дадда или его помощника или помощницы, где они могли переждать и, например, хранили то, что им требовалось для совершения цепи убийств. И, думаю, кое-что еще.
– Что? – осведомился Хьюго, и Нина медленно произнесла:
– Дополнительный, возможно, даже не один комплект нефритовых альбатросов. Я ведь тогда оставшихся в море выбросила, но они все равно не перестали возникать на месте убийств. И на пороге моей комнаты тоже…
Ну да, никакая не мистика, просто фигурок было не десять, а двадцать или даже тридцать. И хранились они в тайном логове Eu. R. Dudd, который, не исключено, вполне предвидел подобный поворот событий и запасся ими впрок.
– Как же все банально! – протянула самая богатая невеста Британии, а Хьюго мрачно произнес:
– Все самое кошмарное в основном банально. Банальность зла, я бы сказал…
Гм, на этот раз, видимо, в виде исключения, не Агата Кристи, а Ханна Арендт!
– О секретном помещении надо сообщить полиции, – сказала без колебаний Нина, и Тони заявила:
– Ни за что! Это мое расследование, точнее, я хотела сказать: наше! И вообще, они готовы все на тебя повесить и на виселицу отправить, а ты им помогать будешь?
Хьюго поддержал Нину:
– Иного пути нет, полиция, не исключено, без нашей информации не обнаружит секретную комнату.
– Ну и пусть! – не сдавалась Тони. – Нет, не буду никому ничего говорить.
Хьюго, пристально взглянув на нее, произнес:
– Скажу я.
– Да вы, смотрю, заодно! Может, еще и поцелуетесь?
Тони надулась и до конца поездки с нами не разговаривала.
На следующий день в «небольшой загородный домик» Тони курьер доставил пакет документов. Это был договор купли-продажи на остров Альбатросов от мистера Элмера Робсона III.
– Фьють! А руки-то муженек Габи на перепродаже нагрел! – присвистнула Тони, лихорадочно их листая. – Где тут имя нового владельца? Черт!
Прежнее расположение духа к ней уже вернулось, и она больше не дулась. Оказалось, что Элмер Робсон III не ошибся: остров был приобретен не частным лицом, а некой компанией с ограниченной ответственностью Diomedes Ltd.
– Пусть мои адвокаты немедленно узнают, кому эта шарашка принадлежит! – бушевала Тони, швыряя листы по фарфоровому салону, которой превратился в штаб-квартиру по расследованию убийств на острове Альбатросов.
А газеты тем временем вовсю живописали бегство главной подозреваемой и сообщали жуткие подробности об убийстве настоящей Веры Клейторн.
Все желтые (да и не только) издания Британии задавались вопросом: если Вера была мертва до начала смертельно уик-энда, то кто же под видом ее прибыл туда?
Ответ был очевиден: мисс Eu. R. Dudd!
Подбирая разбросанные документы, Нина сказала:
– Понимаю твое нетерпение, но картина начинает вырисовываться…
– Какая? – топнула ногой Тони. – Никакой картины я не вижу, только массу крошечных мазков, прямо пазл какой-то!
Ну да, как водится в детективном романе: масса сюжетных линий, вроде бы друг с другом не связанных, в шокирующем финале сходящихся воедино.
Хьюго, как всегда, сосредоточенный, внимательно просмотрел бумаги и сказал:
– Интересы этого Дайомидис Лтд. представлял некий мистер Дэвис!
Нина вздрогнула, а потом улыбнулась. Ну да, этим именем должен был назваться отставной полицейский Генри Уильям Блор (в романе), то есть Генри Уильям Брент (в этом мире), но он прибыл на остров не под фальшивым