Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами

Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами

Читать онлайн Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 105
Перейти на страницу:
рассказывает в своей автобиографии в «Аин-и-Акбари». См.: Аин-и-Акбари, III, пер. Г. Джарретта.

К ГЛАВЕ 64

Возможно, имеется в виду, что Сулейман мог летать по воздуху на ковре. Или, вероятно, Сулейманом звали гонца. Так считает редактор издания Лакхнау. Также упоминается, что Ходжа Сулейман (Акбар-наме, III. 460) был послан с миссией к Шахбаз-хану. [Сулейман (библ. Соломон) неоднократно упоминается в Коране (сура «Пророки», 21:81-82; сура «Саба», 34:12/11-13/12; сура «Сад», 38:31/30-39/38; сура «Муравьи», 27:15-45 и др.). Народное творчество наделило Сулеймана многими чудесными способностями и приписало ему обладание волшебными предметами — печатью, летающим ковром (или троном) и др.] Буквально фазаном.

Очевидно, речь идет о том, что заглавие или адрес располагались в верхней части письма, и отсюда намек на разум, который находится в голове. Также может быть, что курьер вез документ на голове. [Иногда курьеры вставляли послания за отворот головного убора.]

Курьеры носили колокольчики на своей чалме, на шее или посохе.

[Тарси (перс.) — дрожащий, трепещущий. Накус (перс.) — колокол, било. Буквальное значение: «как трепещет душа христианина при звуках церковного колокола».]

Вероятно, он хочет сказать, что поцеловал его ноги так сильно, что тот охромел. Так понимает этот отрывок редактор издания Лакхнау. [Видимо, Файзи всё-таки имел в виду, что гонец охромел после долгого пути без отдыха.]

Заук. Суфийское слово. Джазаб. [Заук — букв. «вкушение», в суфизме — мистический опыт распознавания истинного и ложного при помощи Божественной милости, сопровождаемый чувством непередаваемой радости. Джазаб (джазб, джазба) — букв. «экстаз», в суфизме — духовное состояние, при котором человек теряет собственную волю и, войдя в состояние экстаза, ощущает единение с Богом.]

[Фараби (аль-Фараби) Абу Наср ибн Мухаммад (870-950 гг.), философ, ученый-энциклопедист. Тюрок, родился в г. Фараб (совр. восток Республики Казахстан), учился в Багдаде, затем переехал в Сирию и умер в Дамаске. Автор комментариев к трудам Аристотеля, а также нескольких трактатов: «Геммы премудрости», «Трактат о взглядах жителей добродетельного города», «Большой трактат о музыке» и др. Его авторитет ученого в мусульманском мире нашел отражение в почетном прозвище Второй учитель (Первым называли Аристотеля).]

Кани здесь, скорее всего, означает минерал. [Кани (перс.) — минерал, минеральный. Об организации работ на средневековых рудниках, производстве металла см.: Аин-и-Акба-ри, I. Кн. 1, Аины 4-9.]

[Речь идет об Абу Али ибн Сина (980-1037 гг.), полное имя Абу Али ал-Хусейн ибн Абд-ал-лах ибн Сина, выдающемся ученом, философе, враче мусульманского средневековья. Наиболее известный его труд — «Канон врачебной науки» («Ал-Канун фи-ал-тибб»). Сохранилось немало рассказов о том, как Ибн Сина устанавливал диагноз по пульсу больного и даже через веревку, повязанную на запястье.]

[Атр (перс.) — духи, благовония, отсюда аттар — парфюмер.]

[Имеется в виду поэма Саади «Гулистан» («Цветник»).]

Файзи сочинил загадки, или головоломки [муамма], на 99 имен Аллаха. См. рукопись Британского музея M.S. Add. 7794, с. 302.

Букв. «к моей коже».

[Тайфур — Абу Иазид (Баязид) Тайфур бен Иса ал-Бистами, прославленный персидский мистик, эпоним суфийского направления Тайфурийа. Родился в 777 г. в г. Бистам (на северо-западе Ирака). После смерти в 875 г. превратился в некий символ суфизма с именами Тайфур, Баязид, ал-Бистами.]

Сана — столица Йемена. Человек, о котором идет речь, — вероятно, Абд-ар-Раззак, урожденный Хамман, известный под именем Шейх Санаан. Он является героем популярной истории, что легла в основу стихов Фарид-ад-дина Аттара в сборнике «Мантик-ат-тайир». Шейх Санаан, вероятно, являлся пожилым человеком с репутацией святого. По пути в Мекку с несколькими сотнями учеников он увидел сон, в котором было сказано, что ему суждено отправиться в Рум (Малая Азия или Греция) и поклоняться идолам. Он сразу же отправился в Рум, где увидел и полюбил христианскую девушку, из-за которой отрекся от мусульманства, стал пить вино и пасти свиней. Но спустя какое-то время раскаялся и отправился в Аравию, а в это время девушка тоже увидела сон, побудивший ее принять мусульманство. Она последовала за Шейхом в пустыню, и тому явилось видение, что она обратилась в его веру. Он повернул назад, и двое влюбленных снова встретились. Но девушка была истощена от усталости и жила столько, чтобы получить прощение Шейха, и умерла у его ног, восприняв наставления в истинной

вере; существует турецкая поэма на такой сюжет, написанная Зияи Челеби, который умер в 922 г.х. История также приводится Мир Али Широм [Алишером Навои], а в Берлинском каталоге Перча (674, 8) дается в виде отрывка из «Маснави» Фарид-ад-дина. Несомненно, Файзи прочитал эту легенду у Фарид-ад-дина. [Шейх Санаан — в суфизме — символ самоотдачи истинно любящего, не признающей ни забот о добром имени, ни религиозных традиций.]

Газалан означает «антилопы», а также «музыканты и певцы» [исполнители газелей]. Усы тигра считались возбуждающим средством. Вероятно, имеется в виду следующее: «Столько волос тигра пронизали мою печень, сколько ресниц у глаза олененка».

Лукман (или Локман) — восточный Эзоп. [Лукман — коранический персонаж, воплощение мудрости (сура «Лукман», 31:11/12-12/13, 15/16-18/19). Мудрец-долгожитель Лукман был известен и в доисламском арабском фольклоре и поэзии. В мусульманской фольклорной традиции ему приписывали многие мудрые изречения и басни.] Имеется в виду пот стыда.

Сердце Файзи описывается хрупким, как стекло.

Ишк-и-хинднажадан. «Любовь, о которой говорится или которую испытывают уроженцы Индии». Я полагаю, речь о том, что Файзи восхищался индийскими рассказами о любви и начал писать изложение истории Наля и Дамаянти. Строка также может подразумевать, что Файзи был сражен любовью к индийским девушкам и юношам. Из отрывков поэмы Файзи, приводимых Абу-л-Фазлом, явствует, что он считал Индию страной любви. [Поэма Абу-л Файза Файзи «Наль и Даман» («Наль и Дамаянти») была переведена на русский язык В.А. Жуковским в 1842 г. по немецким переводам Рюккерта и Боппа. Более точный перевод с персидского оригинала выполнен Германом Плисецким. См.: Абу-л Файз Файзи. Наль и Даман. Пер. Г. Плисецкого. Предисловие Г. Алиева. М., 1982.] Вероятно, намек на то, как Шейх Санаан оставил свою религию ради христианской девушки.

[Сахбан бен Ваиль — араб из племени ваиль, живший в VII в. и прославившийся своим красноречием. Его имя впоследствии стало обозначать идеал оратора.] Лагерь Акбара перед Читором.

Каид даулат. Очевидно, военачальник во главе подразделения, называемого ахё-и даулат. Здесь использован астрономический термин.

[Может быть, имеются в виду факельщики. Но, возможно, речь идет о суфиях, то есть людях, прикоснувшихся к благодати нур-и Мухаммади — «света Мухаммада».] Я полагаю, указывается, что Акбар сочетал в себе великолепие древних персидских царей с просвещенностью и мировым могуществом Александра. Или же

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 105
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Акбар Наме. Том 4 - Абу-л Фазл Аллами торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит