Непокорный - Патриция Поттер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сначала я пристрелю этого подлеца шерифа.
— Чтобы услышал весь город? Нет, дьявол тебя побери. С минуту Шепард злобно смотрел на него, потом, взяв связку ключей, он отпер ящик стола и достал свой револьвер. Уэйд подошел к двери и приоткрыл ее.
— Все спокойно. У следующего дома привязан гнедой. Возьми его.
— Лучше я возьму серого, который прямо перед домом.
— Только попробуй, и он тут же тебя отбросит к черту на рога. А потом я прикончу тебя.
Шепард вдруг ухмыльнулся.
— Я все-таки вспомнил тебя. Аллен? — Ну?
— Ты ведь не шутил, верно? — спросил Шепард. — Мог бы запросто меня убить, возьми я твою дурацкую лошадь. Тебя всегда больше заботил собственный конь, чем любой из нас.
— Потому что люди того не стоят. А теперь вали отсюда.
— А как же ты?
— У меня для нашего друга заготовлен нож. Потом потихоньку выскользну отсюда. Жители города знают меня. Они ничего не заподозрят, увидев, как я уезжаю.
— Ты свяжешься с нами?
— Через пару дней. У меня есть своя нора.
— Я твой должник, — сказал Шепард, бросив последний взгляд на улицу, затем стрелой выбежал за дверь, осторожно спустился с крыльца и потихоньку отвязал гнедого.
Уэйд посмотрел вслед удалявшемуся верхом Шепарду. Нагнувшись над поверженным шерифом, он отстегнул его кобуру, затем волоком втащил его в одну из камер и запер дверь. Потом он опустил на окне дешевые шторы, сел на стул и, взяв в руки оружие, начал прикидывать, сколько времени у него еще в запасе.
Ждать пришлось недолго. Через несколько минут послышался стон и сдавленное ругательство. В углу рядом с печкой Уэйд увидел ведро с водой и ковш. Зачерпнув воды, он подошел к решетке. Синклер сидел опершись на руку и со злостью глядел на Уэйда.
— Какого черта…
Шериф посмотрел на входную дверь, которая снова была заперта, а затем оглядел комнату. Понял, что находится теперь в камере, в которой еще недавно держал своего пленника. Мотнул головой, словно для того, чтобы обрести ясность мыслей, и поморщился.
— Шепард.
— Ушел.
— Почему?
Уэйд невольно восхитился. Синклер не терял времени на угрозы или ругательства, а сразу перешел к сути дела. Понял, что Уэйд остался здесь не без причины.
— Дать воды? — спросил Уэйд, пытаясь раскусить человека, оказавшегося в клетке.
Синклер медленно поднялся, морщась от боли, и подошел к решетке. Взял ковш, сделал несколько глотков, а остальное выплеснул себе в лицо. Потом ощупал затылок.
— Прости, что так вышло, — сказал Уэйд. — Думал, по доброй воле ты его не отпустишь.
— Черта с два отпустил бы.
Послышался стук в дверь.
— Не обращай внимания, — сказал Уэйд, беря со стола револьвер и направляя его на шерифа.
Мэтт Синклер уставился на оружие, потом в лицо Уэйду.
— Что, черт возьми, тебе нужно?
— Твое содействие.
— Ты выбрал чертовски странный способ добиться его. — Глаза Синклера сузились до щелочек. — Мэри Джо?..
Уэйд впервые слышал, как шериф назвал ее по имени, и в нем вновь вскипела ревность.
— Мэри Джо ничего об этом не известно, — ответил Уэйд. — Но я здесь из-за нее. Она в беде.
— Как?
— Из-за меня. Я не тот, за кого она меня принимает.
— А кто же ты?
— Об этом позже, — сказал Уэйд. — Начнем с того, что готовится ограбление городского банка.
Синклер настороженно уставился на него.
— Зачем ты мне все это рассказываешь?
— Я хочу, чтобы ты помешал грабителям.
Мэтт Синклер даже глазом не моргнул, не выказал ни малейшего удивления.
— Надеюсь услышать твои объяснения.
Уэйд невольно улыбнулся. Ему стало даже интересно: что же нужно, чтобы нарушить невозмутимость этого человека, сидящего за решеткой? Шериф, безусловно, был чрезвычайно скуп на слова. Уэйд сказал:
— Дело сложное.
— Тогда начни с самого начала. Почему ты освободил Шепарда?
Шериф прилагал все усилия, чтобы сосредоточиться. Голова его, должно быть, раскалывалась, и Уэйд на секунду посочувствовал бедняге.
— Потому что его сообщники угрожали напасть на Мэри Джо, если я этого не сделаю. Одной рукой мне не защитить Мэри Джо и ее сына. Такеру и Эду тоже не справиться с бандитами.
— Кто они такие?
— Их главаря зовут Клейтон Келли.
Шериф вздрогнул, услышав знакомое имя, и вцепился пальцами в прутья решетки.
— Келли?
— Тебе известно это имя?
— Я не знаю ни одного блюстителя закона в округе, которому это имя не было бы известно. У меня скопилась целая пачка листовок с его физиономией, пришедших отовсюду, от Канзаса до Вайоминга. Он убийца.
При слове «Канзас» Уэйд поморщился. Оттуда наверняка прислали листовку и на него. Он приготовился услышать следующий вопрос.
— Так это он убивал здесь, угонял скот?
Уэйд вздохнул, потом решил переложить вину за убийство старателей на Келли. Это было отчасти справедливо.
— Он давно околачивается в этих краях, — позволил себе намекнуть Уэйд.
— Откуда тебе все это известно?
Синклер не сводил взгляда с оружия, даже когда стук в дверь повторился, Уэйд жестом приказал ему молчать.
— Во время войны — тихо произнес Уэйд, — двенадцать лет назад, мы с ним вместе воевали. Встретив недавно его в городе, я поехал искать, где он скрывается. И нашел.
— Почему же ты не мертв?
— Мы с ним сражались бок о бок двенадцать лет назад, — отрезал Уэйд.
Синклер поджал губы, задумавшись о прошлом.
— Где?
— Сейчас это неважно, — бросил Уэйд. — Важно уберечь Мэри Джо и банк.
Шериф не ответил. Он был погружен в свои мысли. Уэйд догадался, что он пытается вспомнить, где видел Уэйда до встречи на ранчо. Возможно, на листовке. Шерифа также занимала мысль, как выбраться живым из клетки и арестовать Уэйда.
— Почему же ты просто не пришел ко мне?
— Потому что не был уверен, что ты отпустишь Шепарда. А еще я хотел, чтобы он считал, что это настоящий побег из тюрьмы.
— Это и есть побег, — сердито произнес Синклер, трогая шишку на затылке. — И ты за него ответишь.
Стук в дверь прекратился, и Уэйд опустил дуло револьвера. Он облокотился на стол, не сводя взгляда с шерифа.
— А я и не отказываюсь, — сказал Уэйд в ответ на последнее замечание Синклера.
Шериф крепче вцепился в прутья:
— Ты выпустишь меня отсюда?
— Возможно. Если ты будешь благоразумным.
— Будь ты проклят. Мне сейчас не до благоразумия.
Уэйд криво усмехнулся от такой честности. Мэри Джо испытывала симпатию к Синклеру, и ей неприятно было ему лгать. Уэйд начал понимать, почему. Шериф был прямым и честным человеком.
— Я тебя понимаю, — ответил Уэйд.
— Чего же ты хочешь? — последовал горький вопрос.
— Я хочу, чтобы ты выслушал меня. И постарался поверить.