Лис из клана серебра - Мари Ви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И Рэн.
Последний был связан и стоял на коленях, тяжело дышал и еле-еле реагировал на происходящее. Его лицо было в крови. Эта мерзавка посмела его избить?
Этари и Норио спешились первыми, Арин притормозил, слез сам, помог мне спуститься. К господину Дэрану мы подошли как раз вовремя.
– Что я устроила? – По-видимому, девица уже отвечала на заданный вопрос. – Нет-нет-нет, ты, верно, неправильно понял: я мирно попивала чай в своей комнате, в своем доме клана Юори, когда этот ничтожный уродец пробрался в мое жилище и попытался снова сотворить какую-то пакость.
Один из головорезов швырнул знакомый кувшин, который мы видели у Рэна в руках на рынке. Но никто не подал виду, будто узнал его.
– Хм, – ухмыльнулся господин Дэран. – Можешь нести любой бред, какой тебе вздумается, но называть моего брата уродцем, – покачал головой, – не позволю.
– Дэран… – кашлянул кровью Рэн.
Господин Дэран напрягся и почти решился шагнуть к нему ближе, но один из головорезов приставил к горлу Рэна меч. Было темно, но теперь я знала, насколько сильно Дэран любил братьев. То, что происходило сейчас, было похоже на то, как если бы эта мерзавка держала на руках беззащитного щенка и приставила клинок к нему.
– Чего ты хочешь? – И угроза, и боль смешались в голосе господина.
Я заметила, как Этари медленно приближался к брату. Пока только к старшему, но Рэн, который по-прежнему был не в себе, делал глубокие вдохи и постепенно узнавал всех нас.
– Чего я хочу? – картинно задумалась госпожа Эризэ. – Я хочу всю твою мерзкую семейку, насаженную на пики. Хочу, чтобы ты страдал вечность. Хочу быть той, кто будет пытать тебя все это время.
– Меня не интересуют твои фантазии, – отрезал господин Дэран. – Чего? Ты? Хочешь? – чеканя каждое слово, требовал он.
Госпожа Эризэ надменно ухмыльнулась, оттягивая время.
– Знаешь, мне всегда легче давался канский диалект, – продолжала играть в свои игры девица. – В канском ведь есть интересная игра слов: слово «если» вообще может в некоторых случаях не читаться, а «живой» иногда интерпретируется как «прощание». Поэтому переведу для тебя правильно: хочешь попрощаться со своим мерзким братом перед смертью – приходи.
– Остановись! – приказал господин Дэран, когда головорез коснулся лезвием шеи Рэна. По его коже заструилась кровь.
И да, эти головорезы были под командованием девицы, но когда приказывал господин Дэран, сама природа уточняла на всякий случай: может, и правда, не устраивать ничего, а тихонько отойти в сторону? Вот и головорез замер, немного обескураженный таким приказом.
Он заглянул в глаза господину Дэрану. Это все равно что заглянуть в глаза зверю. Умел господин Дэран производить впечатление. И это если учесть, что обычно он был спокоен. Но сейчас зверь внутри него гневался, и это было страшное зрелище. Головорез сглотнул, клинок чуть отнял от шеи Рэна в нерешительности, меч принялся ходить ходуном под пристальным взглядом господина Дэрана.
– На самом деле ты хочешь меня, – произнес он не сразу, зло посмотрев на девицу. – Ты всегда хотела только меня. Так ведь? Несмотря на вражду, пустые обвинения клана Юори, ты бы пошла за мной, позови я тебя за собой.
Госпожа Эризэ словно расплавилась, расплывшись в самодовольной улыбке.
– Какая наглая самоуверенность, – вроде бы отпиралась, но все равно звучало очень слабо.
– Действительно? – В голосе господина Дэрана послышалась насмешка, но слышали ее только те, кто не был сражен его чарами. – Иди ко мне, Эризэ. Я сделаю тебя своей.
Улыбка сползла с ее лица, она растерянно открыла рот и захлопала глазами. Даже у меня мурашки побежали по коже, настолько проникновенно он это произнес. Вот и девица поверила. Да настолько, что забыла обо всем на свете и шагнула господину Дэрану навстречу. Это просто потрясало!
Но то ли где-то на задворках сознания она что-то вспомнила, то ли споткнулась, возможно, порыв холодного ветра, а может быть, господин Дэран показал ей, что как бы она ни старалась, даже в своих мечтах он не позволит ей довести до конца эти мысли. Но она снова замерла. Господин Дэран улыбнулся.
– Ты ведь хочешь меня, так? – Он развел руки в стороны. – Отпусти моего брата, и я, возможно, позволю тебе сделать мне больно.
Удивительно, но это предложение для Эризэ стало будто бы самым желанным во всей ее жизни. Она загорелась этой идеей, нервно вздохнула, стала раздумывать.
– Дэран, – позвал старшего брата Рэн. Я заметила в уголках его глаз слезы. – Не надо.
Но господин Дэран не обратил на это внимания – он продолжал смотреть на Эризэ. Та раздумывала, не хотела поддаваться, но, наверное, искушение было сильнее. Безумие, отравившее ее невинность смертями, расцвело неприятной улыбкой на аккуратном личике.
– Хорошо, – согласилась она, шагнула к одному из головорезов и забрала у него меч.
К господину Дэрану подошел Этари, вручил свой клинок. Господин Дэран даже оружия с собой не взял, а Эризэ была еще той змеей: даже не собиралась давать ему ничего для защиты. Она скривилась, когда заметила, как младший брат вручил старшему клинок.
Но, так или иначе, она пошла вперед уверенно, как и господин Дэран.
– Если проиграешь, отпустишь всех, – раздавал указания хозяин дома Онэро.
– Ты сначала попытайся меня победить, – надменно бросила Эризэ.
И завязалась схватка. К моему удивлению, змеюка сражалась слишком хорошо. Исходя из ее роста и веса, могло сложиться впечатление, будто меч, который она забрала у головореза, был для нее слишком тяжелым. Но стоило только вступить в битву, как вдруг он принялся буквально порхать, словно не весил ничего.
Движения были быстрыми, острыми, опасными. И если сначала я еще была уверена в победе господина Дэрана, то каждое новое подлое движение девицы заставляло сильно нервничать.
– Не надо, не бейся из-за меня, – переживал и Рэн, во все глаза наблюдая за схваткой брата. – Брось эту мерзость и уходи!
Господин Дэран не слушал среднего брата. Этари стоял на месте с бледным лицом и плотно сжатыми губами, весь напряжен, как будто схватка сосредоточилась вокруг него. Господин Дэран сражался как можно дальше от всех нас. Он защищал своих братьев.
Но Эризэ… Как же подло она действовала. Все возможные удары исподтишка, все грязные приемы, вплоть до попытки ткнуть пальцем в глаз, она применяла охотно. И, к сожалению, один из таких приемов сработал. Господин Дэран бился честно, попытался подсечь и ударить ее, но она увернулась и зашла за его спину. А потом резкое рассечение – и дымчато-серое одеяние господина разрезала алая полоска крови на всю спину.
Господин Дэран не ожидал удара в спину, сделал еще несколько шагов вперед по инерции, привыкая к новым ощущениям. Этари рванул было с места, но Норио остановил его. Вовремя. Потому что мерзавка ждала именно этого,