Лис из клана серебра - Мари Ви
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где мой брат? – внезапно спросил господин Дэран.
В его голосе не было лишних эмоций – просто вопрос. Но что-то подсказывало мне, что он задавал этот вопрос неспроста. После всех откровений, которые были сделаны наверху, я прекрасно понимала, что он бы не стал спрашивать. Послание в его пальцах сначала просто складывалось, но я чувствовала исходящую угрозу.
– Господин! – Прибежал откуда-то страж. – Господин Этари у себя, с ним Норио.
– Рэн… – Вот теперь была эмоция, вот теперь мне стало не по себе. – Где мой Рэн?
И это не обычный вопрос – это требование. Не у стражей – у того, кто прислал послание.
– Господин… – Спустя несколько минут все стражи вокруг склонились перед своим хозяином, припав на одно колено. – Господина Рэна нет в доме Онэро.
Тогда-то господин Дэран медленно сжал бумагу в руке и будто бы застыл на секунду-другую. Боролся ли он со своими страхами? Судя по огню, что полыхал в его глазах, похоже, он усмирял свой гнев. Никто вокруг не был виноват, но стражи все равно склонялись.
Особенно громко послание выпало из рук господина Дэрана в полнейшей тишине во дворе, а затем он бесшумно двинулся к воротам. Ничего не сказал, не объяснил, стражи провожали его смелыми и тревожными взглядами. Так мы и остались посреди двора в неопределенности и непонимании: что случилось?
Стражи переглянулись, с кем-то из них мы встретились взглядами – плевать на правила, традиции и прочую чушь. Я сделала широкий шаг в сторону, прильнула к земле, подняла клочок, выпрямилась, стала разворачивать. Стражи тут же сбежались ко мне. Кто мог, тот заглядывал через плечо, встал рядом. Руки дрожали, я нервно облизывала губы, разворачивая листок.
Поскольку стражей было много, а я взялась разворачивать послание, то прочитала вслух:
– Если хочешь увидеть своего брата живым, приходи к утесу. – Я начала зачитывать громко и смело, ведь смысла не знала, потому и ахнула от страха и ужаса.
Больше в послании ничего не было, а я теперь поняла, почему господин Дэран спрашивал о брате. Ему нужно было знать, который…
– Господин, – шепнул кто-то из стражей, и все бросились в одном, только им известном направлении.
Я тоже рванула за ними, но внезапно меня кто-то поймал. В первый миг я была слишком сосредоточена на своей миссии – добраться до господина Дэрана, поэтому даже не поняла, что происходит. Услышала свое имя и увидела знакомое лицо.
– Арин. – Он ослабил хватку, как только я перестала вырываться. – Рэн…
Не могла больше ничего сказать, потому что слова застряли в горле; я протянула послание.
Арин пробежался по нему быстрым взглядом, да там и читать-то особо нечего было, взглянул в сторону, куда ушли стражи, хотел идти за ними следом, но задержался.
– Юин, оставайся в доме, – приказал он.
Он уже собрался уходить, но я разозлилась и поймала его за рукав. Арин дернулся и чуть не упал, обернулся.
– С чего это? – возмущенно бросила я.
– Может, с того, что это, скорее всего, та сумасшедшая?
– А то, что ты пойдешь, разве меня уже не обезопасит? – резонно заметила я.
– Арин! – Пока мы спорили, к нам вышел Этари с Норио за спиной. Да, утренние приключения доставили нам неудобств, и в первый миг, когда мы встретились взглядом с Этари, он будто бы хотел расспросить меня, чем я занималась весь день с господином Дэраном, но то, что происходило сейчас, поменяло его приоритеты. – Что случилось?
Арин показал Этари послание, и тот, даже не дочитав его, бросился к главным воротам. Когда мы вчетвером добежали до входа, стражи уже толпились там. Всеми силами выглядывала господина Дэрана, но его видно не было.
– Где мой брат? – потребовал Этари.
– Ушел к конюшням, – стыдливо оповестил один из стражей.
– Почему вы не идете? – строго спросил Арин.
– Господин Дэран приказал нам остаться, – с грустью озвучил другой страж.
Приказ они нарушить не имели права.
– Хорошо, – не стал спорить Этари и ринулся на выход.
– Господин! – Побежали было за ним все стражи разом, но приказ был важнее.
Этари лишь на миг обернулся и быстро, но зло бросил:
– Мне Дэран ничего не приказывал!
Вместе с Норио он выскочил на улицу.
Мы с Арином побежали следом. Арин бросал в мою сторону тревожные взгляды, но больше ничего не говорил. Ох, неужели то, что мы споили Рэна, так повлияло на ситуацию? Как он попался? Что произошло? Действительно ли во всем замешана госпожа Эризэ, чтоб ей пусто было?
К тому моменту, когда мы подбегали к конюшням, господин Дэран уже выскочил на гнедом коне и припустил во весь опор. Этари ускорился, и, когда мы с Арином забежали внутрь, нам уже готовили трех лошадей. Быстро уточнив, куда направился старший брат, Этари оседлал коня, Норио – своего, Арин запрыгнул в седло и ловким движением усадил меня себе за спину, а затем мы припустили следом.
Гонка была быстрой, но пока мы ехали, я не могла не думать о послании и действиях господина Дэрана. Почему он не взял с собой стражей? Разве это не было бы логично? В послании не было сказано: «Приходи один». Что же произошло за один день такого, что Рэна схватили?
А может, это не так? Может, это провокация? Тогда тем более нужно догнать господина Дэрана, чтобы он не попал в беду.
Дорога к утесу заняла достаточно времени, но если бы меня спросили, сколько именно, я бы не смогла ответить на этот вопрос. На лошадях я не так часто каталась, да и то были пешие прогулки, рысцой, но не скачка во весь опор. Мы с Арином немного отставали, потому что Этари и Норио скакали одни, а нас было двое, но не теряли их из виду.
Выехали из города, и лошадям стало чуть тяжелее: мы стали подниматься в гору. Тот самый утес, о котором шла речь в послании, располагался не так далеко от Минцзэ, но если подумать, там не было абсолютно ничего, что бы могло привлечь к себе внимание. Небольшая площадка и обрыв.
Зачем господина Дэрана позвали на обрыв?
Было уже достаточно темно, когда лошади наконец-то поравнялись, и вдалеке мы заметили слабый свет. Кто-то держал фонари, чтобы хоть что-то можно было разглядеть.
Бегло взглянула через плечо и увидела Минцзэ как на ладони. Город полыхал освещенными улицами вдалеке от суеты, далеким безмолвием. Сейчас он казался безопасным, а мы его покидали…
К тому моменту, когда мы прискакали к месту встречи, господин Дэран уже спешился и стоял рядом со своим конем. А перед ним, ближе к краю утеса, стояли шестеро: четверо головорезов, госпожа Эризэ