Шримад Бхагаватам. Песнь 1. Творение. Часть 1 - Свами Бхактиведанта А.Ч.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О самый удачливый и сведущий в законах религии, тебе не подобает причинять горе прославленному роду, который всегда почитали и уважали.
КОММЕНТАРИЙ: Достаточно нанести малейшее оскорбление уважаемому семейству, чтобы навлечь на себя беду. Поэтому культурный человек должен быть очень осторожен в отношениях с членами почтенного семейства.
ТЕКСТ 47ма родид асйа джанани
гаутами пати-девата
йатхахам мрита-ватсарта
родимй ашру-мукхи мухух
ма — не; родит — заставляй рыдать; асйа — его; джанани — мать; гаутами — жену Дроны; пати-девата — целомудренную; йатха — как; ахам — меня; мрита-ватса — та, чей ребенок мертв; арта — несчастная; родими — плачущая; ашру-мукхи — слезы на глазах; мухух — постоянно.
Мой господин, не заставляй жену Дроначарйи рыдать, подобно мне. Я скорблю о гибели своих сыновей. Не нужно, чтобы она, как и я, беспрестанно лила слезы.
КОММЕНТАРИЙ: Сострадательная женщина Шримати Драупади не хотела, чтобы жена Дроначарйи разделила ее участь — лишилась сына. Драупади руководили не только материнские чувства, но и уважение к ней как к жене Дроначарйи.
ТЕКСТ 48йаих копитам брахма-кулам
раджанйаир аджитатмабхих
тат кулам прадахатй ашу
санубандхам шучарпитам
йаих — те; копитам — разгневанные; брахма-кулам — сословие брахманов; раджанйаих — правящее сословие; аджита — несдержанными; атмабхих — самим; тат — то; кулам — семья; прадахати — сожжена; ашу — в одно мгновение; са-анубандхам — вместе с членами семьи; шуча-арпитам — ввергнутыми в горе.
Если люди, принадлежащие к правящему царскому роду, не сдержав своих чувств, оскорбят брахманов или прогневают их, огонь гнева брахманов испепелит всех членов царской семьи и принесет горе всем.
КОММЕНТАРИЙ: К сословию брахманов принадлежат духовно развитые люди. Это сословие и члены таких духовно возвышенных семей всегда пользуются большим уважением со стороны более низких каст: правящего сословия царей, торгового сословия и рабочих.
ТЕКСТ 49сута увача
дхармйам нйаййам сакарунам
нирвйаликам самам махат
раджа дхарма-суто раджнйах
пратйанандад вачо двиджах
сутах увача — Сута Госвами сказал; дхармйам — в соответствии с принципами религии; нйаййам — справедливость; са-карунам — исполненные милосердия; нирвйаликам — без лицемерия в вопросе дхармы; самам — уравновешенность; махат — славные; раджа — царь; дхарма-сутах — сын Дхармы; раджнйах — царицы; пратйанандат — поддержал; вачах — слова; двиджах — о брахманы.
Сута Госвами сказал: О брахманы, царь Йудхиштхира полностью согласился с доводами царицы, которые соответствовали принципам религии, были продиктованы милосердием и беспристрастием, справедливы, похвальны и нелицемерны.
КОММЕНТАРИЙ: Махараджа Йудхиштхира, бывший сыном Дхармараджи (Йамараджи), поддержал доводы царицы Драупади, просившей Арджуну освободить Ашваттхаму. Никогда не следует позволять унижать представителя великого рода. Арджуна и вся его семья были обязаны семье Дроначарйи, потому что Арджуна изучал у него военную науку. Если бы он отплатил неблагодарностью такой доброжелательно настроенной к ним семье, то с точки зрения нравственности это было бы несправедливо. К жене Дроначарйи, которая была половиной тела великой души, нужно было относиться с сочувствием, и нельзя было причинять ей горе, лишив ее сына. В этом заключается сострадание. В словах Драупади не было лицемерия, потому что она призывала поступить так, как диктует совершенное знание. Речь ее была беспристрастна, потому что Драупади говорила, опираясь на собственный опыт. Бесплодной женщине не понять горя матери. Драупади сама была матерью и поэтому вполне могла представить себе глубину горя, ожидавшего Крипи. И речь ее была достойна похвалы, ибо она хотела оказать должное почтение великому роду.
ТЕКСТ 50накулах сахадеваш ча
йуйудхано дхананджайах
бхагаван деваки-путро
йе чанйе йаш ча йошитах
накулах — Накула; сахадевах — Сахадева; ча — и; йуйудханах — Сатйаки; дхананджайах — Арджуна; бхагаван — Личность Бога; деваки-путрах — сын Деваки, Господь Шри Кришна; йе — те; ча — и; анйе — другие; йах — те; ча — и; йошитах — женщины.
Накула и Сахадева [младшие братья царя], а также Сатйаки, Арджуна, Личность Бога Господь Шри Кришна, сын Деваки, женщины и другие — все единодушно согласились с царем.
ТЕКСТ 51татрахамаршито бхимас
тасйа шрейан вадхах смритах
на бхартур натманаш чартхе
йо 'хан суптан шишун вритха
татра — затем; аха — сказал; амаршитах — в гневе; бхимах — Бхима; тасйа — его; шрейан — высшее благо; вадхах — убийство; смритах — записано; на — не; бхартух — господина; на — не; атманах — себя самого; ча — и; артхе — ради; йах — тот, кто; ахан — убил; суптан — спящих; шишун — детей; вритха — без цели.
Но Бхима не согласился с ними и предложил убить преступника, который в гневе напрасно погубил спящих юношей, не принеся этим пользы ни себе, ни своему господину.
ТЕКСТ 52нишамйа бхима-гадитам
драупадйаш ча чатур-бхуджах
алокйа ваданам сакхйур
идам аха хасанн ива
нишамйа — услышав это; бхима — Бхимой; гадитам — сказанное; драупадйах — Драупади; ча — и; чатух-бхуджах — четырехрукий (Личность Бога); алокйа — посмотрев; ваданам — лицо; сакхйух — Своего друга; идам — это; аха — сказал; хасан — улыбаясь; ива — как бы.
Чатурбхуджа [четырехрукий], Личность Бога, выслушав Бхиму, Драупади и других, посмотрел в глаза Своему близкому другу Арджуну и, слегка улыбаясь, заговорил.
КОММЕНТАРИЙ: У Господа Шри Кришны две руки, здесь же Его называют четырехруким, и причину этого обясняет Шридхара Свами. У Бхимы и Драупади были противоположные мнения относительно того, следует ли убивать Ашваттхаму. Бхима хотел немедленно убить его, Драупади же хотела его спасти. Можно представить себе Бхиму, собирающегося убить Ашваттхаму, и Драупади, препятствующую ему. Чтобы остановить их обоих, Господь явил еще две Своих руки. У изначальной формы предвечного Господа Шри Кришны всего две руки, но в облике Нарайаны у Него их четыре. В форме Нарайаны Он обитает со Своими преданными на планетах Ваикунтхи, а в изначальной форме Шри Кришны — на планете Кришналоке, находящейся в духовном небе неизмеримо выше планет Ваикунтхи. Поэтому в том, что Кришну называют чатурбхуджах, нет никакого противоречия. Если понадобится, Он может явить и сотни рук, как Он сделал это в Своей вишва-рупе, показанной Арджуне. Естественно, тот, кто может явить сотни и тысячи рук, если нужно, явит и четыре.
Пока Арджуна был в замешательстве, не зная, что делать с Ашваттхамой, Господь Шри Кришна, будучи очень близким другом Арджуны, взялся разрешить этот вопрос. И при этом Он улыбался.
ТЕКСТЫ 53-54шри-бхагаван увача
брахма-бандхур на хантавйа
ататайи вадхарханах
майаивобхайам амнатам
парипахй анушасанам
куру пратишрутам сатйам
йат тат сантвайата прийам
прийам ча бхимасенасйа
панчалйа махйам эва ча
шри-бхагаван — Личность Бога; увача — сказал; брахма-бандхух — родственник брахмана; на — не; хантавйах — должен быть убит; ататайи — агрессор; вадха-арханах — должен быть убит; майа — Мной; эва — несомненно; убхайам — оба; амнатам — описанные в соответствии с указаниями авторитетов; парипахи — исполни; анушасанам — предписания; куру — повинуйся; пратишрутам — как обещано; сатйам — истина; йат тат — то, что; сантвайата — успокаивая; прийам — дорогую жену; прийам — удовлетворение; ча — также; бхимасенасйа — Шри Бхимасены; панчалйах — Драупади; махйам — и Мне также; эва — несомненно; ча — и.
Личность Бога Шри Кришна сказал: Нельзя убивать друга брахмана, но если он агрессор, это необходимо сделать. Все эти законы есть в писаниях, и тебе следует действовать согласно им. Ты должен выполнить обещание, данное своей жене, и поступить так, чтобы угодить Бхимасене и Мне.
КОММЕНТАРИЙ: Арджуна был в замешательстве, поскольку Ашваттхаму, согласно разным писаниям, которые цитировали разные люди, необходимо было убить и одновременно пощадить. Как брахма-бандху, недостойного сына брахмана, Ашваттхаму нельзя было убивать, но в то же время он был агрессором, а по законам Ману агрессора, будь он даже брахманом, не говоря уже о недостойном сыне брахмана, необходимо убить. Дроначарйа, несомненно, был брахманом в полном смысле этого слова, но и он был убит, так как принял участие в битве. Но хотя Ашваттхама и был агрессором, он был безоружен, а по закону безоружного или не имеющего колесницы врага убивать нельзя. Тут было от чего прийти в замешательство. Кроме того, Арджуна должен был выполнить обещание, данное Драупади, чтобы успокоить ее. Он должен был также удовлетворить Бхиму и Кришну, которые советовали убить Ашваттхаму. Арджуна стоял перед дилеммой, и Кришна помог ему выйти из этого положения.