Страсть и скандал - Элизабет Эссекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что же это за порода?
— Ублюдок, абсолютный и беспримесный.
— Что такое «ублюдок»? — пропищал кто-то из младших детей, внезапно появившись из-за юбок Кэт, со свежим, розовым после купания личиком. Кристофер, решил Томас, младший из мальчиков — голос у него все еще был тихий и нежный, как у девочки.
Поглядев вниз, Томас увидел, что на него смотрит, как из зеркала, собственная юность. Маленький мальчик взирал на дядю с тем же невозмутимым спокойствием, которое некогда демонстрировал сам Томас, имея дело с лошадьми, в пять раз крупнее его самого. И ему было отрадно видеть это родство духа. Приятно сознавать, что внушительной фигуры мрачного дяди недостаточно, чтобы напугать мальчишку.
— Один плохой человек. Но я с ним справлюсь.
И тут они появились все, ее подопечные, и скоро в комнате было не протолкнуться — так кипела их здоровая неукротимая энергия. Вопросы сыпались со всех сторон, и все говорили разом.
— Нам нельзя идти гулять, пока не минует опасность. — Это Амелия, решил он. Скептическая и благоразумная. — Папа сказал, что нельзя.
— Вы чуть не пропустили чай. — Ее сестра-близнец, чуть повыше ростом — Джемма. В письмах Джеймса — рациональная, всегда в курсе событий, юная леди Джемма.
Действительно, горничные уже несли подносы с дымящимся чаем, вареными яйцами и фигурками из поджаренного хлеба.
— Прошу меня извинить. — Кэт быстро обрела уверенность, с непринужденным спокойствием встречая их нашествие. — Все сегодня с ног на голову, правда? Почему бы нам не сесть за стол и не выпить чаю?
— Да! Прекрасная мысль, — согласилась леди Джеффри. — Вы видите, что с мисс Кейтс все в порядке, не стоит за нее беспокоиться.
Но голос ее неуверенно дрожал, свидетельствуя об обратном, так что Кэт пришлось ее поддержать:
— Вы абсолютно правы. Но я бы очень хотела выпить чашку чаю с вареньем — тогда все будет просто отлично. Мы закончили? Я обо всем позабочусь, миледи.
Но Томас не собирался упускать возможности как следует познакомиться с племянниками и племянницами. И выпускать Кэт из виду он тоже пока не был готов.
— Уверен, нам всем нужно подкрепиться после утомительного дня. А мне уж точно. — Он последовал к столу вслед за детьми, но все стулья уже были заняты — в семействе Джеллико нерасторопных простаков не водилось. Тогда он подхватил маленькую Марию и усадил к себе на колени. Малышка приняла его присутствие с тем же безмятежным спокойствием, с каким воспринимал ее сам Томас, даже при том что перепачканные яйцом пальчики тут же потянулись, чтобы схватить его за подбородок и погладить по щеке. Он просто поцеловал кончики этих пальцев, словно ему уже не впервой было снимать еду с детской ладошки. Как будто делал это каждый день.
— Это клубничное варенье? — спросил он, кивком указывая на горшочек на середине стола.
— Да. — Джемма смотрела на него с некоторой усмешкой. Наверное, решила, что дядя не отличается умом, раз не узнал клубничное варенье с первого взгляда.
Но ее скоропалительное суждение нисколько его не задело.
— Я спрашиваю, потому что в Даунпарке, когда я был ребенком, мы ели самое вкусное в мире клубничное варенье. Я уже много лет не пробовал варенья.
Пиппа немедленно протянула ему горшочек.
— Но это и есть варенье из Даунпарка. Нам его посылает бабуля.
— Ну, на самом деле его посылает миссис кухарка, — уточнила Джемма. Ей всегда нужно было оставить за собой последнее слово — пунктуальной, обожающей точность Джемме. — Потому что это ведь она его варит. А бабуля всегда присылает нам, когда миссис кухарка выставляет его на стол.
Томас не был готов к тому, что в душе его что-то странно перевернулось, — землетрясение в миниатюре, вернувшее его мир на круги своя. Он сидел в ошеломленном молчании долгую минуту — он, не терявший головы, даже выведывая тайны шахов и магарадж, — а Мария тем временем вымазала яйцом его лицо.
— Бабушка? — наконец спросил он. — Вы называете мою мать, графиню Сандерсон, бабулей?
— А как еще нам ее называть? — спросила Амелия.
Пол качался под ногами Томаса, будто он все еще плыл на корабле. Так было, когда он только приехал в Англию — будто только что ступил с корабля на землю и ноги ступали неуверенно. Он был сбит с толку. Ошеломлен. Потому что лишь сейчас начинал понимать, как изменилась семья за то время, пока его не было. Это время было для него потеряно.
— Мне кажется, «бабушка», «бабуля», — наконец пробормотал он, — звучит очень… мило и уютно.
— Да, она очень милая, — вступил в разговор тоненький голосок Кристофера. — И она чудесно пахнет.
— Мистер Джеллико? Томас?
Кэт смотрела на него с тревогой, в ее серых глазах он видел теплый сочувственный огонек. Она-то знала, каково это — лишиться семьи.
— Да. — Он заставил себя улыбнуться ей, показать, что с ним все в порядке. — Она всегда пахла розой, насколько мне помнится. Очень по-английски. Но я предпочитаю жасмин. И лимон. В Индии много лимонов и жасмина.
И бледное сосредоточенное лицо Кэт вспыхнуло огнем. О да. Жестом фокусника он мог извлечь Танвира Сингха из оков мятого английского костюма. Не растерял умения сломить ее защитный барьер даже в комнате, битком набитой посторонними людьми. Даже в комнате, где полным-полно детей.
— Расскажи нам про Индию, дядя Томас! — впервые подал голос Джек, старший из мальчиков, который молчал, пока болтали другие дети. Заявил о себе, вступив в беседу.
Поразительный мальчик — Джеймс в миниатюре, видение из собственного детства Томаса. Джеймс был одиннадцатью годами старше Томаса, и у него сохранилось прочное воспоминание о старшем брате как о высоком сильном молодом человеке, который был очень похож на этого мальчика, которого он видел сейчас перед собой. Мальчик держался с той же торжественной серьезностью, что некогда Джеймс, — ведь он носил тяжкое звание наследника. Когда-нибудь он станет графом Сандерсоном.
— Я работал на Ост-Индскую компанию. И я был шпионом. — Как хорошо, что можно говорить об этом в открытую и так просто. Но рассказывая все это детям, он смотрел на Кэт, которая сидела тихо, не шевелясь. Слушала. — Не очень подходящее занятие для джентльмена, скажу я вам, но именно эту работу мне предложили, и я с ней отлично справлялся.
— Просто прекрасно. — Слова слетели с губ Кэт едва слышно, как дыхание. — Никто бы не догадался. Никто не знал. — Она пыталась казаться мисс Анной Кейтс, застегнутой на все пуговицы, накрахмаленной до чопорности. Прямая, негнущаяся спина. Но он заставил Кэт быть гибкой. И сделает это снова.
— Мисс Кейтс, а вы знали дядю Томаса в Индии? — спросил Джек. — Я не знал, что вы там были.