Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Дуэль и смерть Пушкина - Павел Елисеевич Щеголев

Дуэль и смерть Пушкина - Павел Елисеевич Щеголев

Читать онлайн Дуэль и смерть Пушкина - Павел Елисеевич Щеголев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 92
Перейти на страницу:
выражением их собственных чувств. С самого начала, и, быть может, бессознательно, Пушкин рассматривался и признавался ими, как представитель оппозиции». Виртембергский посланник граф Гогенлое-Кирхберг, автор этих слов, определял положение Пушкина вернее и правильнее его друзей: друзья отдавали Пушкина, присвоивали его целиком государю. Но сам Николай не был убежден ни в искренности, ни в нужности такого усвоения.

Примечания

1

В настоящем издании, как не предназначенном для специалистов, не перепечатываются имеющиеся в книге Щеголева в сносках при приводимых им цитатах ссылки на их источники.

2

«Одним из самых красивых кавалергардов и одним из самых модных мужчин».

3

Непереводимая игра слов. Буквальный перевод: «Он заставляет нас есть бешеную корову, приправленную ламповым маслом». Французское выражение manger de la vache enragée — значит испытывать невзгоды, терпеть лишения. 

4

Паша с тремя хвостами.

5

С красотой классической.

6

С красотой романтической.

7

Это слово для нее самое подходящее.

8

В высшем свете.

9

«Так как он женат и небогат, нужно наладить его хозяйство».

10

Выделение р а з р я д к о й, то есть выделение за счет увеличенного расстояния между буквами заменено курсивом. (не считая стихотворений). — Примечание оцифровщика.

11

«Госпожа такая-то была решительно красивее всех и лучше всех одета на вчерашнем балу».

12

Благопристойно.

13

Грубо, вызывающе.

14

Рогоносцем.

15

По преимуществу.

16

Литератору.

17

«Тетке не терпится поскорей увидеть здоровой свою любимицу, свою приемную дочь».

18

Он смутил ее покой.

19

«Ее любимице, ее приемной дочери».

20

Прежние соображения.

21

Открытия.

22

«Между прочим утверждают, что Пушкин получил по городской почте диплом с золотыми рогами, подписанный самыми видными лицами высшего света и признанными в обществе, которые ему пишут, что они очень горды иметь столь знаменитого человека в своей среде и что они спешат послать, этот диплом ему, как члену их общества, и что с радостью они принимают его в свое общество, и что в результате этого устроился брак Гончаровой. Что же касается других версий, то я об них умолчу, чтобы иметь что тебе порассказать при свидании».

23

Весьма красивый и славный молодой человек, очень на виду.

24

Наедине.

25

Разоблачения Александрины.

26

Резкости.

27

Повеса очень хорошо.

Вы принесли мне счастье.

28

Непереводимая игра слов, основанная на созвучии слов «cor» — «мозоль» и «corps» — «тело». Буквально: «Я теперь знаю, что у вас мозоль красивее, чем у моей жены».

29

«Он мне сказал, что мозоль госпожи Пушкиной красивее моей».

Вероятно французская фраза в записи Бартенева передана неверно. По сопоставлению с письмом Вяземского Вяземской, вероятно, было сказано: «Il m’a dit que le cor de la femme de Pouchkine est plus beau que celui de la mienne».>

30

«Пойдем, моя законная».

31

«Получи его, подлец!»

32

Буквально.

33

Упал ему как снег на голову (буквально — черепица).

34

«Ваша семья, которую я глубоко уважаю, в особенности ваш брат, к которому я питал доверие, покинул меня, сделавшись моим врагом, не желая выслушать меня и не давая мне возможности оправдаться. Это было жестоко, это было дурно с его стороны».

«Мое полное оправдание зависит от мадам Пушкиной. Через несколько лет, когда она успокоится, она скажет, может быть, что я сделал все, чтобы спасти их, и если это мне не удалось, то не по моей вине».

35

Вот все, что я могу сделать.

36

Больной попугай.

37

«Теперь я посвящу вас в подробности дела».

38

«Это мне совершенно безразлично. Только постарайтесь сделать все как можно скорее».

39

«Ну, что же! Готово?»

40

«Я ранен».

41

«Подождите, у меня хватит силы выстрелить».

42

«Браво!»

43

— Он убит?

— Нет, но он ранен в руку и грудь.

— Странно; я думал, что мне доставит удовольствие его убить; но я чувствую, что этого нет.

. .

— Впрочем все равно; если мы оба поправимся, мы начнем сначала.

44

По свидетельству Жуковского.

45

«Не входите!»

46

«Не входите, у меня гости».

47

«Арендт приговорил меня, я ранен смертельно».

48

Приблизительно.

49

«Я ранен».

50

«Не двигайтесь. У меня еще хватит силы выстрелить».

51

«Не входите».

52

«Благодарю вас, вы подтупили как честный человек по отношению ко мне».

53

«Нужно привести в порядок дела».

54

Он походил на блуждающий огонь.

55

С неким М.

56

Весь свет.

57

Они всегда и везде одни и те же.

58

У нас была уже готовая тема, Эрнест…

1 ... 76 77 78 79 80 81 82 83 84 ... 92
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Дуэль и смерть Пушкина - Павел Елисеевич Щеголев торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит