Том 22. Коварная красотка. Обуреваемый страстями. Рыжая-бесстыжая. Клоун - Картер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Даже в жаркий день, Чиверс, — произнес я, — у меня от вашего вида по телу бегут мурашки.
— Весьма забавно, лейтенант, — вежливо ответил он, — я всегда считал, что юношеское чувство юмора так трогательно наблюдать у пожилого мужчины.
— Когда впадаешь в детство, это быстро проходит, так что не обольщайтесь на свой счет… Я хочу видеть миссис Миллер, она в плавательном бассейне?
— Боюсь, что миссис Миллер нет дома, — ответил он, не скрывая триумфа в голосе. — Она не предупредила, когда вернется. Сообщить ей, что вы были здесь?
— Не вижу причины не сообщать… Это свободная страна!
Возвращаясь в офис, я сообразил, что до сих пор так и не поел, а время за полдень, поэтому я забежал в кафе и заказал себе отбивную.
В кабинет Лейверса я заглянул примерно в половине пятого, сел, разглядывая его недовольную физиономию.
— Ну? — деловито спросил он.
— У меня был беспокойный день, шериф, — устало произнес я. — Умственное напряжение гораздо хуже всякой беготни.
— Умственное напряжение?
— Воистину искусный сыск, — заверил я его. — Психологическое давление в постепенно возрастающем темпе. Теперь мне остается только ждать, кто из них первым расколется.
— Вы хотите сказать, что оставили где-то на кушетке блондинку в ожидании, когда она вам уступит? — мрачно спросил он. — Вы пытаетесь мне доложить, что весь день валяли дурака с…
— Я говорил вам не про блондинок, а про подозреваемых! — холодно отрезал я. — Если не возражаете, шеф, я скажу, что в такое критическое время вам лучше не высказывать свои мысли о сексе!
Его физиономия побагровела в одну секунду, я с интересом наблюдал за тем, выдержат ли его вены и на этот раз. Представьте, выдержали-таки!
— Подозреваемые? — Его голос слегка дрогнул. — Это уже кое-что, на мой взгляд. Я даже не догадывался, что таковые у вас имеются.
— Целых трое. Миссис Миллер, Квирк и Беркли.
— Пусть уж они поскорее расколются, — фыркнул он. — В вашем распоряжении осталось всего два с половиной часа.
— Именно об этом я и хотел с вами поговорить, — быстро подхватил я. — Я хотел бы продлить время до утра.
— Вы уже имели двадцать четыре часа. Завтра утром вы получите еще две недели или, возможно, два месяца.
— Только сегодняшний вечер! — сказал я. — Вы же прекрасно знаете, что, если попытаетесь передать дело в криминальный отдел в семь часов вечера, они даже не взглянут на него до утра в любом случае.
— Возможно, и нет, — согласился он. — Успели ли вы предпринять какие-то реальные шаги? Или просто топчетесь на месте, Уилер?
— Я вовсе не топчусь на месте. Учитывая то, как я их всех встревожил, если что-то не прорвется до завтрашнего утра, тогда на этом деле надо будет поставить крест. Так что, если я вытащу завтра утром пустой номер, вы с моего благословения можете передать дело в криминальный отдел.
— Я смогу сделать большее, — произнес Лейверс весьма неприятным тоном, — я передам им также и вас.
— Согласен! Так мы договорились.
Он раскурил сигару с таким остервенением, как будто она была его личным врагом, потом взглянул на меня через дымовую завесу:
— Полник ничего не смог выяснить в этом многоквартирном доме, где жил Киркленд. В доме два входа, как вы знаете, никто из обитателей дома не видел, чтобы к нему в квартиру кто-то входил или выходил из нее.
— Я никогда не мог такого понять, — пробурчал я угрюмо. — Дама останавливается у края тротуара, чтобы поправить подвязку, и сотни парней задержатся, чтобы посмотреть на это даже с противоположного тротуара! Но попробуйте найти хотя бы одного очевидца того, как человек входил или выходил из подъезда жилого дома!
— В следующее мгновение вы заставите меня громко расплакаться! — проворчал шериф. — К этому времени должна же у вас быть идея в отношении личности убийцы.
— Я считаю, что дело тут не ограничивается одним установлением личности убийцы!
Лейверс плотно зажмурил глаза.
— Лично мне больше ничего не надо, — произнес он подрагивающим голосом. — Я сейчас сосчитаю до пяти и открою глаза. Если вы все еще будете торчать в моем кабинете, я не отвечаю за свои действия.
На столе Аннабел Джексон зазвонил телефон, когда я плотно прикрыл за собою дверь кабинета шерифа. Аннабел подняла трубку, потом взглянула на меня:
— Это вас, Эл… — Она прикрыла ладонью трубку и пропела: — Вероятно, одна из ваших наиболее интимных приятельниц: растянулась на кушетке в розовом атласном неглиже с массой рюшек, а подле нее огромная ваза винограда.
— Господи! — Я посмотрел на нее широко раскрытыми глазами. — Обладая таким богатым воображением, вы должны были бы работать в отделе рекламы! — Забрав у нее трубку, я произнес:
— Уилер.
— Эл?
Тихий голос действительно звучал весьма интимно, в этом Аннабел была права, разве что винограда не было.
— Да-а? — протянул я.
— Это Гейл Миллер, крайне сожалею, что меня не было дома, когда вы сегодня заходили.
— Это пустяки.
— Я все равно собиралась заехать к вам и извиниться за то, что была так груба в тот вечер… Сможете ли вы меня простить за это?
— Конечно. Возможно. Вы просто съели что-то нехорошее.
Она тихонько рассмеялась:
— Я заслуживаю ваших насмешек. Серьезно, мне бы хотелось лично извиниться, Эл… И я подумала… Вы заняты вечером?
— Ничего особенного.
— Очень рада… Может быть, вы заехали бы ко мне часиков около восьми? Я отпущу прислугу из дома на всю ночь, так что нас будет только двое. Тогда я смогу загладить свою вину перед вами, не опасаясь, что нам кто-то помешает. — Она замолчала на несколько секунд, до меня донеслось ее учащенное дыхание. — Я сделаю все, чтобы загладить свою вину…
— Звучит грандиозно, Гейл, я приеду.
— Ужасно рада… Кстати, не захватить ли вам с собой зубную щетку?
Щелчок был таким тихим, что я лишь через пять секунд сообразил, что она повесила трубку.
— Что вы используете для приманки? — спросила Аннабел, когда я положила трубку на рычаг. — Трехдолларовые бумажки?
Глава 12
Она была одета во что-то такое, что обещало лишить сна на всю ночь любого мужчину. Нечто было сшито из атласа цвета шампанского с кокеткой (или вставкой?) из совершенно прозрачных кружев от шеи до того места, которое обычно недоступно даже самым смелым декольте. Застежка заканчивалась в двух дюймах выше колен.
— Входите же, Эл!
Она широко распахнула дверь.
Когда я вошел в прихожую, она закрыла дверь, обвила руками мою шею и поцеловала с таким жаром, о котором всегда мечтаешь, но редко получаешь. Я почувствовал теплоту ее мягкого тела сквозь тонкий шелк, когда она тесно прижалась ко мне, и ее губы потянулись к моим в нетерпеливом порыве страсти.
На какое-то мгновение у меня в голове мелькнула мысль о том, что, если бы Уоллиса Дж. Миллера хотя бы раз так встретили за время его «домашней карьеры», он бы наверняка… Потом я вообще утратил способность что-либо соображать.
Когда она сняла руки с моей шеи и откинулась назад, она дрожала с ног до головы.
— Мне необходимо выпить! — сказала она с нервным смешком. — Мы ведь еще даже не вошли в гостиную.
Гостиную освещала одна-единственная лампа над баром, бутылки были чудесно сгруппированы, ведерко для льда наполнено до краев поблескивающими кубиками. Негромкая музыка сладко лилась из фонографа. Я украдкой глянул на кушетку и почувствовал облегчение, не заметив поблизости вазы с виноградом.
Гейл прошла к кушетке, пока я смешивал напитки. Когда я присоединился к ней, она полулежала в углу кушетки, три последние пуговки ее пеньюара расстегнулись, обнажив смуглое упругое тело.
Беря бокал, она лениво улыбнулась:
— Вы прощены. Выпьем за наше взаимопонимание, за новую эру!
Я наблюдал за ней, когда она пила, ее иссиня-черные волосы представляли эффектную рамку для безукоризненного овала лица. Даже в полумраке помещения белая бархатистая кожа словно отливала жемчугом.
Она подняла на меня глаза и лучезарно улыбнулась:
— Почему мы не выкурим по сигарете, любимый? У нас впереди еще целая ночь, и я бы не хотела ее испортить излишней нетерпеливостью, а?
— Вы совершенно правы, дорогая. — Я вежливо согласился и полез к себе в карман за пачкой сигарет.
После того как я раскурил сигарету для нее, она удовлетворенно вздохнула и откинулась на спинку дивана, полузакрыв глаза.
— Вот тут нам надо развлечься легким разговором, — произнесла она ленивым голосом. — Вы знаете что-нибудь занимательное для начала?
— Профессиональные разговоры — единственное, что мне известно, — пробормотал я извиняющимся тоном. — Несомненный признак напрасно потраченной жизни!
— Это будет в самый раз, — засмеялась она. — Расскажите мне про расследование и все такое.