Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Проза » Современная проза » Четвертое сокровище - Симода Тодд

Четвертое сокровище - Симода Тодд

Читать онлайн Четвертое сокровище - Симода Тодд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:

Веб-сайт романа «Четвертое сокровище»: http://www.fourthtreasure.com/

notes

Примечания

1

Сёдо (яп.) путь написания. В Японию каллиграфия пришла из Китая, где она называется «шуфа» — буквально «метод написания». — Здесь и далее примечания переводчика

2

Учитель, наставник (яп.).

3

Айкидо (яп. путь гармонизации духа) — вид японской самозащиты, основанной на использовании силы противника против него самого.

4

Дзэндзэн (яп. «абсолютно не…, совершенно не…») совпадает с названием известной буддийской школы «дзэн» только фонетически.

5

Автор, видимо, сам слегка домыслил этимологию этого иероглифа. Как объясняет самый авторитетный китайский словарь «Шовеньцзезы», этот иероглиф изначально изображал «святого, восходящего на небо», хотя и это объяснение сейчас считается натянутым. Следует сразу сказать, что и дальше в книге при объяснении происхождения графического начертания иероглифов и их значения автор не стремился к научной точности.

6

Бива — японская 4-5-струнная лютня.

7

Традиционно в Китае и Японии тушечницы вырезают из цельного куска какого-нибудь природного минерала. Сама тушь представляет собой квадратный брусок, который растирается о тушечницу постепенно смешиваясь с водой. От пропорции растертой туши и воды зависит оттенок и густота получаемой жидкой туши, которая и используется в каллиграфии.

8

Тэта — высокие деревянные сандалии на ремешке, отделяющем первые два пальца от остальных.

9

Кисть, тушь, бумага и тушечница (яп.).

10

Футон — японский хлопчатобумажный матрас.

11

Якитори — японское блюдо из зажаренного цыпленка, обычно — без костей, подаваемого с соевым соусом.

12

Доналд Олдинг Хэбб (1904–1985) — американский нейропсихолог.

13

Сантьяго Рамон-и-Кахаль (1852–1934) — испанский гистолог. Камилло Гольджи (1844–1926) — итальянский гистолог.

14

Тэмпура — рыба, креветки или овощи, жаренные в кляре на растительном масле (во фритюре).

15

Нэ — вопросительная частица в японской неформальной речи.

16

«Гэнки» по-японски значит «здоров». Обычный ответ на вопрос о здоровье (приветствие) в неформальной речи.

17

Рэйки (яп. энергия духа) — система вспомогательной терапии, при которой энергия передается прикосновением одного человека к другому.

18

В японском языке применяются два вида слоговой азбуки — ката-кана и хирагана. Иероглифы кандзи, на самом деле, практически полностью совпадают по начертанию с китайскими иероглифами (хотя и есть определенное количество чисто японских знаков). Значения китайских и японских иероглифов также очень часто либо совпадают, либо оказываются тем или иным образом связанными.

19

Тайко (яп. большой барабан) — традиционные японские барабаны.

20

Тядо (яп. путь чая) — искусство чайной церемонии.

21

Кэндо (яп. путь меча) — фехтование бамбуковыми палками или деревянными мечами.

22

Лаборантская субсидия — финансовая помощь, оказываемая аспиранту-исследователю при условии выполнения им исследовательской работы для лаборатории или университета.

23

Добрый день! Как поживаете? Как ваше здоровье? (яп.)

24

«Ки» является японским произношением китайского иероглифа «ци», означающего изначальную жизненную энергию, которая делает возможным существование всего живого. Понятие «ци» лежит в основе китайской гимнастики и терапии цигун, аналогом которой и является рэйки.

25

Добро пожаловать. Рад, что смогли прийти (яп.).

26

Извините, учитель (яп.).

27

Сэйдза (яп. правильная, прямая поза) — поза сидя на коленях, при этом верхняя часть туловища держится прямо, а ягодицы опущены на пятки.

28

Уильям Джеймс (1842–1910) — психолог и философ, представитель «радикального эмпиризма» и основоположник прагматизма, брат писателя Генри Джеймса.

29

Стволовые (камбиальные) клетки входят в состав обновляющихся тканей животных и человека. Могут развиваться в различные клетки, например в кроветворной ткани млекопитающих — в эритроциты, тромбоциты и лейкоциты. Обеспечивают восстановление ткани при гибели части клеток.

30

Традиционное японское приветствие: Здоровы ли вы. Ханако-сан? — Спасибо, здорова.

31

Да, спасибо (яп.; букв. извините [за доставленное беспокойство]).

32

Юката (яп. купальный халат) — легкое хлопчатобумажное кимоно, часто используется для сна.

33

Иероглиф в японском языке имеет два вида чтения: так называемое «онъёми►> — верхнее, или китайское чтение, и «кунъёми» — нижнее, или японское. Автор в данном случае приводит оба.

34

Династия Мин правила Китаем в 1368–1644 гг.

35

Предсмертный стих самураи обычно писали перед совершением обряда сэппуку (харакири).

36

Сёдзи — деревянные, бумажные или стеклянные раздвижные перегородки, ширмы.

37

Эдо — название Токио до 1869 г.

38

Тории— ворота перед входом в синтоистский храм с двумя столбами и двумя поперечными балками, обычно выкрашенные в красный цвет.

39

Ситамати (яп. букв, нижний город) — деловая часть города, где обычно жили торговцы.

40

Тофу (яп.) — соевый творог; известный в Китае как «дофу».

41

«Сан» в данном случае означает «гора» (от кит. «шань»).

1 ... 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Четвертое сокровище - Симода Тодд торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит