Любовь срывает маски - Дебора Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэриан такой поворот событий застал врасплох. Она постаралась сохранить невозмутимое выражение, но это далось ей с трудом. Почти машинально она поднесла к губам вилку с кусочком паштета, но совершенно не почувствовала его вкуса.
— Мне известно только то, что все это хранится в строжайшем секрете, — неохотно ответил Хэмпден.
Виклиф выразительно фыркнул.
— Ну, это всем известно. Что случилось с вашим нюхом на сплетни, Хэмпден? Неужели вам не удалось узнать ничего интересного, чего бы никто еще не знал?
Хэмпден преувеличенно тяжело вздохнул.
— Увы. Его Величество хранит все это дело в строжайшей тайне. Он ни слова никому не говорит, кто бы его ни спрашивал. Я пытался что-нибудь выяснить у Кларендона, но вы же его знаете. Он подозревает всех и вся.
— А правда ли говорят, что… — подхватил один из гостей и тут же принялся рассказывать какую-то смешную историю, связанную с Кларендоном. Мэриан молча молилась, чтобы гости сменили тему разговора.
А затем неожиданно с противоположной стороны от Хэмпдена раздался тихий голос, который произнес:
— Мне кое-что известно об этом Винчелси.
Мэриан едва не поперхнулась.
— Что вы о нем знаете? — тут же заинтересовался Виклиф. — Расскажите!
Голос девушки зазвучал чуть смелее:
— Я кое-что знаю о жене сэра Винчелси.
— Но она умерла, разве нет? — удивился Хэмпден.
— Да. Но я слышала от Элизабет Маунтбаттен, что его жена была цыганкой.
Мэриан едва не застонала, избегая встречаться взглядом с Гареттом. Ей оставалось только надеяться, что это известие — слишком незначительно, чтобы привлечь его внимание, но она не осмеливалась проверить его реакцию. Она лишь молча молилась, чтобы сообщение гостьи прошло незамеченным. Однако ее надеждам было не суждено сбыться.
Ободренная раздавшимися со всех сторон удивленными восклицаниями других дам — «Как, неужели! Не может быть!», — девушка, которая решилась высказать известную ей сплетню, заговорила теперь смелее:
— Он на самом деле женился на ней. Вы можете в это поверить? Баронет женился на цыганке!
Леди Свенсдон наклонилась вперед с возбужденным блеском в глазах:
— Это может объяснить, почему их дочь была такой необычной!
— Необычной?
Мэриан напряглась, так как этот вопрос был задан не кем иным, как Гареттом. Она больше не могла сдерживаться и взглянула на него. В ту же секунду сердце у нее упало. Его внимательный, полный подозрений взгляд был прикован к ней. Она не отвела глаз, у нее попросту не было на это сил. Его взгляд с властной неумолимостью притягивал ее к себе.
— Ну да, леди Мэриан была на редкость скучной и строгой, — отвечала леди Свенсдон. — Вечно сидела за книгами. Говорят, она даже сама готовила лекарства для своего отца. Полагаю, она научилась этому у своей матери, которая тоже слыла целительницей. — Ее голос упал до трагического шепота: — Возможно, она даже готовила то самое отравленное лекарство для Его Величества!
— Трудно поверить, что знатная дама могла бы пойти на такое, — вмешался Хэмпден, — но возможно, что леди Мэриан действительно замешана в этом деле, по крайней мере так говорят. Говорят, что именно она дала отцу приготовленное ею лекарство, и с тех пор он не выпускал его из рук. Кто знает? Возможно, сам он ни в чем не виноват, а в этом преступлении участвовала его дочь. Если так, неудивительно, что она покончила с собой.
Леди Свенсдон злорадно добавила:
— Я бы ничуть не удивилась, если бы выяснилось, что это сделала она. Вы ведь знаете этих цыган с их припарками и приворотными зельями. Уверена, они имеют дело со множеством различных ядов.
Только когда Хэмпден неожиданно сжал под столом ее руку, Мэриан поняла, как сильно у нее дрожат руки. Догадался ли Хэмпден о правде или просто старался утешить бедную цыганку, поняв, как должны были оскорбить ее эти женские разговоры, Мэриан это было безразлично, она почувствовала лишь благодарность за этот дружеский жест. Она ответила ему на пожатие, а затем, осторожно высвободив руку, прямо взглянула на Гаретта.
Гаретт, казалось, забыл обо всем и обо всех, кроме нее. Глядя в его пытливые глаза, она старалась не замечать внутренний голос, который нашептывал ей: «Он знает, он все понял!» Ей было невыносимо думать о том, что он разгадал ее тайну таким образом — из случайной светской болтовни за столом.
В это мгновение кто-то заговорил с ним. Гаретт ответил, однако глаз от Мэриан не отвел.
Девушка отвернулась, не выдержав этого пронзительного взгляда, и попыталась переключиться на еду. Она взяла вилку и обнаружила, что ей приходится делать неимоверные усилия, чтобы совершить самые обычные действия — подцепить кусочек ветчины, поднести вилку ко рту, положить кусочек в рот. Казалось, она разучилась делать даже простые вещи.
— И как она выглядела, эта леди Мэриан? — раздался с другого конца стола голос Гаретта. Его тон казался небрежным, но Мэриан он обмануть не мог. — Возможно, она была так привержена наукам потому, что ничего собой не представляла как женщина?
Сигнал опасности в голове Мэриан звучал все громче.
— Уверена, что она была самой обыкновенной и черной, как ворона, — бросила леди Свенсдон, явно теряя интерес к разговору.
Виклиф засмеялся.
— Вы ведь никогда не видели этой девушки, Лорелл. Откуда, скажите на милость, вы можете знать, как она выглядела.
— Один мой знакомый знал ее довольно хорошо, — раздался скучающий голос с правой стороны от Мэриан.
Она едва осмелилась бросить осторожный взгляд на соседа, но говоривший, худой, высокий молодой мужчина, даже не посмотрел на нее. Он продолжал, насмешливо улыбаясь леди Свенсдон:
— Мой приятель — один из этих… ну, вы знаете, ужасно скучных, прилежных студентов, которые полагают, что способны из книг узнать все тайны и загадки бытия. Он был одним из учеников ее отца и даже хвастался, что украл у нее поцелуй. Вы будете счастливы услышать, Лорелл, что он рассказывал о том, как красива эта девушка и что она совсем не такая черная, как вы предполагаете.
В этот момент вилка, выпав из ослабевших пальцев Мэриан, звякнула о край тарелки.
— Простите меня, — пробормотала она, потянувшись за бокалом с вином. Поднеся его ко рту, она сделала большой глоток. Кто бы мог подумать, что один-единственный невинный поцелуй может оказаться для нее роковым.
— Жаль, что она покончила с собой, — произнес Хэмпден. — Я бы не отказался встретиться со столь необычной, интригующей женщиной.
Мэриан пыталась определить по его тону, догадался ли он о правде, но Хэмпден говорил совершенно серьезно, без малейшего намека на иронию.
А Гаретт? Возможно ли такое, чтобы Гаретт ни о чем не догадался после всего услышанного? Она очень сильно в этом сомневалась. И все же ее не оставляла крохотная надежда, что он не сопоставил вместе все факты.
По мере того как продолжался обед и разговор переключился на другие темы, Мэриан в отчаянии все сильнее хваталась за эту соломинку. Если он догадался, то ей ничего другого не оставалось, как сразу же поведать ему все без утайки и таким образом проверить, действительно ли так уж сильны его чувства к ней, как он утверждал. Но сама мысль об этом приводила ее в ужас. Она еще не была к этому готова. Только не сейчас, Боже, пожалуйста, только не сейчас!
Мэриан заставила себя взглянуть на Гаретта, но по его бесстрастному лицу ничего не могла прочитать. Пытаясь притвориться, что ничего не произошло, она улыбнулась ему, но он только коротко кивнул в ответ. Сердце ее упало.
Он знает. Нет! Только не отчаиваться, сказала она себе, иначе она скажет или сделает что-нибудь, что окончательно ее погубит. Возможно, он еще ни о чем не догадался.
Она убедила себя сохранять спокойствие и даже попыталась, как всегда, шутить в ответ на остроумные замечания Хэмпдена. И хотя она почти ничего не могла есть, она заставила себя снова и снова подносить вилку ко рту, как заведенная кукла.
Прерывая монотонность этого мучительного для Мэриан обеда, неожиданно поднялся Виклиф и попросил внимания. Разговоры смолкли.
— Я хочу выпить за здоровье, — провозгласил он.
Мэриан едва сдержалась, чтобы не застонать. Это был довольно популярный обычай как среди знати, так и у простых людей. Это могло затянуться до бесконечности, так как обед теперь не кончится, пока все мужчины не провозгласят тост за здоровье своих дам и возлюбленных.
Пять раз я пью за здоровье, —
между тем начал Виклиф, —
Моей желанной Хелен.И пламя моей любвиГорит во мне все сильнее.
Несмотря на свое состояние, Мэриан не могла не улыбнуться неуклюжим виршам Виклифа. Подавив усмешку, она наблюдала, как он торжественно опорожнил свой бокал, затем повторил свой тост и выпил еще четыре бокала подряд.