Детектив Франции. Выпуск 2 - Борис Виан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарри задумывается.
— А знаешь, эти снимки оттуда, куда тебя затащили прошлой ночью, — вдруг с уверенностью говорит он. — Ты же сказал, что там был зал вроде операционной?
— Да.
— Не думаю, чтобы подпольных операционных было так уж много, — поясняет Гарри.
— Да, но в округе полно всяких полулегальных домов отдыха, — возражаю я, — клиник для алкоголиков, заведений для богатых придурков… ты ведь понимаешь, что я имею в виду?
— Рок, нам совершенно необходимо узнать, где ты был прошлой ночью. Помнишь, я тебе говорил, что у меня возникла идея? И мы сейчас проверим, годится она или нет, — у нас остается еще один шанс.
— Какой?
— Ты случайно не разглядел типов, которые только что ворвались в Лему?
— Не успел.
— Если они ничего не нашли, а это именно так, потому что конверт у нас, то потом обязательно захотят наведаться к тебе домой.
— Тогда моей мебели крышка, — говорю я.
— Мы сейчас поедем к тебе, и ты постараешься их увидеть. Если нам опять повезет, ты, может быть, опознаешь среди них того орла, который тебя усыпил.
— Ну, это уж будет слишком…
— Вовсе нет… Если это та самая банда, скорее всего, они пошлют того, кто знает тебя в лицо.
Он наклоняется вперед и что-то говорит водителю.
— А если они уже там и этот парень поднялся в квартиру? — спрашиваю я.
Он улыбается:
— Не бойся, я не заставлю тебя подниматься наверх.
8
Опять старые знакомые
Мы останавливаемся возле моего дома и начинаем ждать. Они еще не приехали, так как вокруг нет ни одной машины. Я замечаю, что Гарри уже с минуту как-то странно поглядывает на меня.
— Послушай-ка, помнишь, о чем ты только что говорил?
— Да, — с гордостью отвечаю я, хотя его взгляд мне что-то не нравится.
— А с чего ты взял, будто в «Слэммер» ворвались те же самые, кто напал на Дифато?
Я раскидываю мозгами и понимаю, к чему он клонит. Убийца Петросяна обязательно принадлежит к соперничающей банде… И если телом Петросяна пытались завладеть его друзья, то на «Слэммер», скорее всего, напали приятели его убийцы. Или же наоборот. Но в любом случае эти происшествия спокойно могли быть делом рук двух разных банд.
Я чешу затылок.
— Понимаю, что ты этим хочешь сказать, — говорю я Гарри.
Но легче от этого не становится. Гарри кивает, открывает дверцу и выходит из машины. Я вижу в зеркальце, как сзади появляется еще какой-то лимузин. Он замедляет скорость, потом удаляется. Ложная тревога. Гарри просовывает голову ко мне в окно.
— Я буду вон там, в подъезде, — он показывает на дом, возле которого мы остановились. — Торчать обоим в такси слишком подозрительно, но остаться должен ты, а иначе как узнать того мужика, который тебя усыпил? Если приедут, то именно те, кто тебя знает. Остается только выяснить: они за Петросяна или против.
— Ладно, иди, — ворчу я. — Вон еще кто-то подъезжает.
Гарри исчезает в глубине дома, а я краем глаза наблюдаю за приближающейся машиной. На этот раз она проезжает мимо нашего такси и останавливается прямо у моего подъезда. Они входят в дом.
Оба типа мне незнакомы. Но, подавшись вперед, я вижу, что в машине еще кто-то сидит на заднем сиденье плюс шофер. Итого, значит, четверо.
Но как же все-таки разглядеть лицо этого четвертого? Ломаю голову как никогда. Вдруг меня осеняет.
— Послушайте, — обращаюсь я к таксисту. — Хотите заработать еще пять долларов сверху?
— Это смотря как… — бурчит он.
Он не мог слышать наш разговор. Правда, может, прислушался к тому, о чем мы говорили, когда остановились, но вряд ли что-нибудь понял.
— Вот что, старина, — говорю я, — я хотел бы увидеть лицо господина вон в той машине. Вы сейчас выйдете, вежливо откроете дверцу и скажете, что у него спустило колесо. Пойдет, за пятерочку?
— Но у него колесо в порядке… — отвечает водила.
— Н-да… Это верно, но он-то этого не знает.
— А если шофер выйдет посмотреть?
— Ну, значит, не повезло, — отвечаю я, — но вас это не касается. Хотя, скорее, шофер с места не сдвинется.
Он чешет в затылке.
— Хорошо, я пошел, — наконец соглашается он.
Водила выходит и открывает дверцу той другой машины. Это старый закрытый «крайслер». Таксист наклоняется и что-то говорит пассажиру. По чистой случайности колесо и в самом деле чуть приспущено. Водитель возвращается, и у меня перехватывает дыхание. В этот момент Гарри спускается по ступенькам крыльца и усаживается в такси, а тот тип выходит из своего автомобиля.
Господи, это и правда он. Я откидываюсь в глубь салона — только бы он меня не узнал — и говорю водителю:
— Ну-ка, любезный, отвезите нас… — В башке у меня совершенно пусто, и я называю первое, что приходит на ум: — На Голливуд-бульвар в Мехико.
Это явно не здесь. Но шофер не врубается и трогается с места.
— Посмотри, какой у них номер, — я с силой толкаю Гарри под ребра.
Он оборачивается, смотрит сквозь заднее стекло и что-то записывает в блокнот.
— Это был он, — сообщаю я Гарри.
— Ясно, — спокойно отвечает он. Потом опять наклоняется к шоферу: — Послушайте, старина, вы знаете, где находится отдел розыска пропавших? Вот нам туда, и как можно скорее.
Таксист жмет на газ, протискивается, как крыса, в самые узкие щели переулков, и вскоре мы во второй раз за сегодняшнее утро подъезжаем к полицейскому управлению. Мне приходит в голову, что я не спал всю прошлую ночь. Но Гарри свеж, словно только что снесенное яйцо, а его галстук-бабочка трепещет как никогда.
Мы выходим, и я протягиваю шоферу двадцать долларов. Больше он не требует, но парню в конце концов и не надо знать, что он только что рисковал жизнью.
— А знаешь, — говорит мне Гарри, пока мы поднимаемся на десятый этаж, — это отчаянные ребята. За ними носится вся полиция Лос-Анджелеса, а они себе разъезжают хоть бы хны. Я, кстати, поэтому и решил, что там две банды. Одной просто не хватило бы пороху натворить столько дел за такое короткое время.
— А мне все-таки интересно, в каком виде они оставят мою квартиру, — печально подытоживаю я.
— В легком беспорядке, уж это как пить дать, — ехидничает каналья Килиан.
Я вхожу вслед за ним в кабинет и вижу пожилого полицейского в форме, который роется в папке с документами.
— Добрый день, Мак, — здоровается Гарри.
— Добрый день, Килиан, — отвечает полицейский. — Чем могу быть полезен?
— Мне нужны фотографии последних двадцати девушек, которые пропали без вести в Лос-Анджелесе или в предместьях, — говорит Гарри.
9
Девицы улетучиваются
Мак встает и вытаскивает верхний ящик одного из шести металлических шкафов, стоящих в кабинете.
— Тут вся подборка, вплоть до прошлой недели, — объясняет он. — С тех пор вроде ничего интересного не было. Смотрите сами. Здесь все в порядке поступления. А есть еще регистрация по алфавиту, если хотите.
— Нет, сойдет и так, — успокаивает его Гарри, — иди-ка сюда, Роки, ты мне сейчас понадобишься.
Мы внимательно рассматриваем первые шесть фотографий. На седьмой я хватаю Гарри за руку.
— Послушай, не гони волну. Со мной сейчас надо поосторожнее, а то при таком темпе я свихнусь прежде, чем у меня прорежутся зубы мудрости.
А дело в том, что девушка, которая так мило улыбается нам с фотографии, без тени сомнения, та самая куколка, которая прошлой ночью пыталась столкнуть меня с праведного пути.
Это действительно она, я узнаю светлые волосы, четко очерченные губы, прямой тонкий нос и огромные голубые глаза. Я знаю, что они голубые, потому что видел их так же близко, как вижу сейчас глаза Гарри. Но в этих последних я читаю вопрос.
— Она, — просто говорю я ему.
— Ну старик, на тебя не угодишь! — без всякого удивления отвечает он, не сводя глаз с красивой мордашки этой первосортной девицы.
— Кто это? — спрашиваю я.
Гарри переворачивает фотографию и читает отпечатанный на машинке текст:
— Беренис Хевэн, девятнадцать лет. Пропала без вести шесть дней назад.
— Родители считают, что она просто сбежала из дома, — объясняет полицейский, который тоже подошел к нам. — Ушла вечером на танцы и не вернулась. А на этой неделе еще одна девушка исчезла при точно таких же обстоятельствах.
Он протягивает четвертую фотографию из нашей стопки:
— Синтия Спотлайт, дочь командора Спотлайта. Тоже красотка. И она якобы поехала к друзьям в ночной ресторан.
— Но, послушайте, — удивляюсь я, — ни о той, ни о другой в газетах не было ни слова, а вот тут лежат фотографии Филлис Барни и Лесли Дэниэл — про них трубили по всему штату. Это как же так получается?
— По просьбе родителей, — объясняет Гарри. — Можешь не сомневаться, мистер Хевэн и командор Спотлайт вполне обеспеченные господа и наверняка отстегнули кучу бабок, чтобы избежать скандала.