Озаренные солнцем - Валентина Герман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Королева молчала.
– Каковы их намерения? – Плоидис подошел ближе, и в его глазах сверкал опасный огонек. – Что Вы замышляете? Говорите же, черт возьми, или мне придется Вас заставить!..
Алиетт вздрогнула и быстро сказала:
– У них нет никаких намерений, клянусь Вам, Плоидис. Никто ничего не замышляет. Это никак не связано с Лиодасом и с Вами. Лишь со мной.
Плоидис сжал губы.
– Алиетт, я предложил Вам дружбу, надеясь на то, что Вы будете искренни со мной. А Вы вместо этого топчете мое доверие.
– Я вовсе не хотела делать этого, – тихо произнесла Алиетт.
– Тогда объясните мне все.
Алиетт тяжело вздохнула.
– Хорошо, – тихо сказала она. – Только пообещайте мне одно, Плоидис. Я готова понести любое наказание, которое Вы сочтете достойным моего поступка, но я прошу Вас не причинять вреда моему другу.
– Я обещаю, – сказал Плоидис, заметив, что «друзья» Алиетт внезапно превратились в «друга». Он вдруг стал смутно догадываться о том, что происходит, и подавил вздох облегчения. – Обещаю, только если Ваш друг не захочет причинить вред мне или моему королевству.
– Нет, он не захочет этого, – заверила Алиетт. Потом вздохнула и, опустив глаза, продолжила: – Мой друг… позвольте не называть Вам его имени, так вот, мой друг тайно приехал вслед за мной из Авернаса, потому, что… мы любим друг друга, – тихо произнесла она, так и не поднимая глаз. – И любили уже задолго до того, как я узнала, что мне предстоит выйти замуж в чужой стране… он, разумеется, был против этого, хотел даже украсть меня и сбежать вместе, но я знаю свой долг перед Авернасом. И я должна была исполнить его. Мы оба знали, что мне придется стать Вашей женой, в полном смысле этого слова, и это сводило его с ума… поэтому я поспешила рассказать ему о том, что Вы сделали для меня той ночью. Он очень, очень благодарен Вам за это.
Алиетт замолчала, щеки ее были пунцовыми. Она не смела поднять глаз на короля.
– Алиетт, – голос Плоидиса был настолько мягким, что королева резко вскинула взгляд, словно желая убедиться, что не ослышалась. Плоидис смотрел на нее слегка прищурившись, и в его взгляде не было ни гнева, ни строгости.
– Вы хоть понимаете, что если Вас кто-нибудь узнает, то это не обернется ничем хорошим ни для Вас, ни уж тем более для Вашего друга? Или Вы думали, что парик достаточно надежен, чтобы скрыть Ваше лицо?
Алиетт замотала головой.
– Не парик, нет, – сказал она. – Это… магия. У меня есть кольцо, оно полностью изменяет мою внешность. Но при этом, стоит мне сказать кому-то, кто я на самом деле, для этого человека чары немедленно развеются, и он увидит меня такой, какая я есть. А для остальных я останусь темноволосой незнакомкой… вот, смотрите, – сказала она, надевая на палец скромное колечко. Тут же ее черты размылись, и спустя мгновение Плоидис увидел ту самую темноволосую девушку. Она улыбнулась ему.
– Это я, Алиетт, – сказала она, и вот перед Плоидисом вновь предстала королева.
Король ничего не сказал, лишь немного качнул головой, выражая удивление.
Алиетт улыбнулась и сняла кольцо.
– Я надевала его здесь, в своей комнате, и снимала его только здесь же. Свое имя я раскрыла только ему, так, чтобы никто более не смог нас услышать.
Плоидис усмехнулся.
– Вы учли почти все. За исключением того, что кто-нибудь может увидеть Вас возле Ваших покоев.
Алиетт опустила глаза.
– Впрочем, я могу подсказать Вам кое-что, Алиетт, – продолжил Плоидис. – Есть тайный ход, который ведет из Вашей гостиной к выходу из замка. Выход защищен магически, поэтому Вы не сможете увидеть его, если не будете точно знать, где он. Я проведу Вас к этому выходу, и Вы сможете ходить в город так, чтобы уже никто Вас не заподозрил.
– Постойте, – Алиетт пораженно взглянула на короля. – Я не понимаю… Вы что… разрешаете нам встречаться???
Плоидис вздохнул.
– Я рад, что Вы осознаете свой долг, Алиетт, перед своей страной, а теперь и перед Лиодасом. Я надеюсь, что Вы не забудете о нем. Я прошу Вас быть всегда осторожной, и всегда помнить о том, что Вы несете ответственность за свою – и мою – репутацию. Ну и, разумеется, я прошу Вас достойно играть роль моей супруги в обществе… В остальном же я не стану ограничивать Вас.
Алиетт смотрела на короля, все еще не в силах поверить в услышанное.
– Плоидис… Ваше Величество, – в глазах ее читалось глубокое уважение. – Выходя за Вас, я и не представляла себе, что Вы окажетесь таким… Теперь же я счастлива, что я замужем за Вами, – она почтительно склонилась перед ним на колени и произнесла. – Я клянусь, что буду всегда преданна Вам, Ваше Величество. Вы можете не сомневаться во мне.
– Надеюсь, что теперь и Вы не будете более сомневаться во мне, – сказал Плоидис, поднимая королеву с колен.
– Спасибо Вам, – сказала Алиетт. – Еще раз… за все.
Через три дня состоялся прощальный бал: делегация из Авернаса возвращалась на родину. Плоидис отметил для себя, что Алиетт держалась отменно: молодая, красивая, гордая, она была прирожденной королевой. Тот внутренний страх и напряженность, которые сковывали ее на свадьбе, теперь исчезли, и Алиетт предстала перед ним – и перед обществом – во всем своем очаровании. Она вела себя учтиво, весело общалась с дамами, не отказывала в танце кавалерам, но при этом все остальное время находилась подле короля настолько естественно, что ни у кого не возникало сомнений в праведности их союза.
«Мне повезло с ней», – подумал Плоидис, наблюдая, как она танцует со статным дворянином лет тридцати.
Вдруг он почувствовал, что кто-то возник у него за спиной. Он медленно, словно невзначай, обернулся. Перед ним стоял молодой человек, явно иностранец.
– Ваше Величество, – тихо сказал он с поклоном. – Прошу простить меня, но мне нужно поговорить с Вами.
– А Вы…?
– О Ее Величестве, – едва слышно, одними губами произнес юноша.
Плоидис внимательнее осмотрел незнакомца. Выходит, это и есть друг Алиетт? Что ж…
Он молча указал взглядом на выход из залы и сам неторопливо отправился к нему, задержавшись у чаши с пуншем. По пути он поймал встревоженный взгляд жены и ободряюще улыбнулся ей.
Через несколько минут он вошел в небольшую комнату, достаточно отдаленную от шумного веселья. Еще через пару минут в дверь тихо юркнул его собеседник.
– Спасибо, Ваше Величество, что согласились поговорить со мной, – тихо сказал он, отходя от двери и вновь кланяясь королю. – Меня зовут Дариан Ларелье. Я… друг Вашей жены, – добавил он с некоторой неловкостью.
– Я рад, что Вы решили представиться мне, – сказал Плоидис.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});