Честь - дороже жизни (2 части) (СИ) - Шамраев Юрьевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, ни малейшего желания.
— А вы не могли бы показать мне, где этот предмет лежит, а то мои глаза не позволяют мне его увидеть.
Его переход с ты на вы навел меня на мысль, что он действительно не видит жезл, но не по тому, что его подводит зрение, а потому, что для него жезл невидим. Я пожал плечами и протянул руку, но не в сторону жезла а в другую и в тоже мгновение жезл сам прыгнул мне в руку, подчиняясь моему желанию подержать его в руке и как следует рассмотреть. Сверкнула молния, запахло как после грозы.
— Негодный мальчишка, — голос Тиберия сорвался на визг. — Я, только я должен обладать жезлом главы даридов, я искал и шел к нему долгие годы, а ты, даже не переступив порог моей лаборатории завладел им. Зачем он тебе? Ты все равно не умеешь пользоваться ими, отдай оба жезла мне. Просто брось их на пол и покажи мне это место, где они лежат. За это можешь просить любую плату, я не поскуплюсь на золото…
Второй жезл, названный магом жезлом Волондира также стал мягким в моих руках, потерял свою форму, уменьшился в размере и исчез с резким хлопком. Я торопливо повернул свой перстень гербом в верх. Оба шестопера разместились на нем в виде креста. А я вдруг понял, что это ни какой не маг, а проходимец, который пользуется покровительством лорда и наплел ему бог весть что о возможности снять родовое проклятие, метя себя на роль мужа одной из сестер. Мне стало противно от его похотливых мыслей.
— Ты не выйдешь из этой лаборатории до тех пор, пока сам, добровольно не расскажешь лорду Стоуну о своих гнусных замыслах и он не узнает всю правду о так называемом маге Тиберии…
Дверь с громким стуком закрылась за моей спиной, а я стал спускаться вниз. В библиотеке меня ждала та же картина. Алиса все также сидела в своем кресле, а сэр Стоун что то ей настойчиво втолковывал. Молодая леди только иногда кивала головой и при этом не произносила ни слова и не высказывала никаких эмоций. Увидев, что я вернулся, лорд перестал говорить, а посмотрел с недовольным видом на меня: — Вы познакомились с моим магом Тиберием? Это он предупредил меня, что вы должны будете обязательно появиться в моем замке.
— Он не маг милорд, а обыкновенный проходимец, который использует вас. Впрочем я думаю, что вы вскоре сами убедитесь в этом, а ваш Тиберий вынужден будет рассказать вам всю правду…
В это время в библиотеку буквально вбежал один из слуг сэра Стоуна. Опустившись на одно колено он выпалил: — Леди Инесс и молодой рыцарь бежали из замка через калитку в саду, которая не была закрыта. Они вывели из конюшни пару лошадей и ускакали в сторону имения сэра Фрэнка. Прикажите снарядить погоню? Люди уже в седлах и ждут только вашего приказа.
— С леди Инесс не должен упасть ни один волосок с головы. Судьба молодого рыцаря меня не интересует… Простите сэр Франк, но отныне к вам будет приставлена охрана. За пределы донжона вам выходить запрещается. В донжоне вы будите пользоваться полной свободой, за его пределами — нет. Леди Алиса, проводите сэра Франка в ваши покои и разъясните ему сложившееся положение дел.
Молодая леди встала, молча поклонилась и не глядя в мою сторону пошла к двери, а я остался сидеть в кресле. Возле выхода она остановилась и повернулась ко мне: — Милорд Франк, прошу вас следовать за мной, нам надо серьезно поговорить.
— Простите миледи Алиса, но я ещё не закончил разговор с сэром Стоуном, так что идите пока готовьте наше ложе, я потом подойду. Леди Алиса демонстративно повернулась в мою сторону, прошла и уселась в свое кресло.
— Лорд Стоун, я не потерплю ни какого ограничения своей свободы, тем более от выжившего из ума старика с навязчивой идеей.
— И что же вы сделаете молодой человек? — усмехнулся лорд. В замке две сотни преданных мне воинов, не считая слуг и прислуги…
— Могу убить вас, или скажем леди Алису, которая так неосмотрительно осталась в библиотеке. Мне то ведь терять нечего, а мечом я владеть умею. Молодая леди подтвердит, что Одина я завалил на турнире всего тремя ударами. Ваши две сотни, это деревня в латах, а я рыцарь, хоть и молодой, но уже победитель двух турниров и дважды одержавший победы над "медведем". К тому же я не простой рыцарь, а ученик самого мессира. Хотя это вам мало о чем говорит, но для начала я пожалуй остановлю погоню за леди Инесс и Ричардом. Не для того я сохранил ему жизнь, что бы вы поставили на ней крест. Я сосредоточился, и заклинил и надвратную решетку и мост через ров, а вместо калитки я создал каменную стену. Самое смешное, что у меня получилось.
— Милорд, милорд, — раздался крик из за двери, — решетка не поднимается, а подъемный мост заклинило.
А ещё через некоторое время:- Калитка в саду исчезла, вместо неё крепостная стена… Лорд Стоун с интересом посмотрел на меня: — Я так и знал, что только необычные события дадут выход вашей силе.
20
— Алиса, ты была в очередной раз права. Хорошая встряска пошла сэру Франку на пользу. Теперь я уверен, что он сможет о тебе позаботится во время вашего путешествия к Армавиру…
— Сэр Стоун, — не выдержал я, — потрудитесь объяснить, что все это значит?
— Да ничего особенного, просто в вас заговорила древняя кровь великого мага Мебиуса, а Тиберий ловко заставил вас взять второй артефакт, который ни он, ни я никогда в жизни не видели, но который находился в той комнате, где была им сделана лаборатория. Именно от неё исходила мощная магическая сила, которую почувствовал мой маг. Теперь настала моя очередь усмехнуться.
— Ваш Тиберий шарлатан и самозванец, который хотел получить артефакт сам, впрочем я ещё раз повторю, он вам все расскажет. А теперь, если спектакль закончен, я хотел бы вернуться в свою комнату, провожать меня не надо…
По дороге я встретил леди Инессу и сэра Ричарда. Он виновато посмотрел на меня: — Прости Франк, но меня убедили, что все это сделано для твоей же пользы.
— Сэр Ричард, если мы с вами встретимся где нибудь на турнире, поединок будет до крови и я постараюсь вас убить. Отныне вы мой враг. Он отшатнулся от меня и в растерянности посмотрел на свою спутницу. Леди Инесс безразлично пожала плечами и отвернулась. А я прошел мимо. Но пошел я не в свою комнату, а сразу же в конюшню, где оседлал Грома и направился к выходу из крепости. Остановить меня никто не пытался. Бог с ними с моими доспехами, что остались здесь, но находится в замке я больше не мог. От моего взгляда и движения руки решётка поднялась, а мост опустился. Я выехал за пределы и вернул все на свои места. Мост вновь поднялся, а решетка опустилась. Меня трясло и я попытался немного успокоиться как меня учил Фрей. Вскоре мне это удалось. Если Тиберий действительно маг, то разрушить мою волшбу ему будет очень просто. По дороге в город мне никто не попался и через час с небольшим я был уже в нем. Мне подсказали, где находится слобода оружейников и я сразу же направился в неё. Там я нашел не очень богатую лавку и поинтересовался наличием готовых доспехов или хотя бы прочного панциря или кирасы.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});