Талисман Карла Смелого - Жюльетта Бенцони
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы тоже верите в несчастный случай? – уточнил Альдо. – Или страх был спровоцирован чем-то или... Кем-то?
– На лице застыла маска страха, но к ней никто не прикасался.
– А что по этому поводу думает человек, за которого она собиралась выйти замуж?
Ланглуа нахмурил брови.
– Куда вы ведете?
– А вот куда. Не знаю вашего мнения на этот счет, но я, как простой обыватель, нахожу странным, что женщина, собираясь вот-вот выйти замуж, находясь в ожидании возлюбленного, ни с того ни с сего вдруг так перепугалась, что умерла. Я в это не верю. Даже если кто-то пришел и сообщил ей, что жених намерен жениться на другой. Подобные сообщения вызывают совсем другие эмоции, а не страх и не испуг!
– О чем это вы? Что еще вздумали плести?
– Пока не погребальный венок, но скоро и до него дойдет дело, – сухо заявил Альдо. – Несчастная Изолайн де Гранльё-младшая собиралась стать женой барона фон Хагенталя, который в момент ее смерти находился, без сомнения, у своей второй невесты, Агаты Тиммерманс.
– Я не думаю, что это один и тот же человек. Насколько мне известно, есть три барона. Вернее, их было трое, но один умер, и чуть ли не на ваших руках, Морозини. Может, есть и другие Хагентали?
– Нет, больше нет. Их только два: отец и сын. Барон Карл-Август фон Хагенталь и барон Хуго де Хагенталь.
– А если они отец и сын, то почему оба не "фон"?
– Потому что Хуго – наследник старого барона, который стал швейцарцем из-за того, что так и не смог смириться с ужасами, какие творили австрийцы в Венеции, и убийством его предком одного из Морозини, – тоже стал швейцарцем. Отец и сын возненавидели друг друга из-за молодой девушки, в которую оба влюбились.
– Какой национальности девушка?
– Француженка, из Франш-Конте.
Ланглуа заворочался в своем кресле и забарабанил пальцами по столу.
– Что еще за сказки? Откуда вы все это взяли?
– Нам рассказал об этом профессор Коллеж де Франс, который живет во Франш-Конте. Он знает о Карле Смелом и его сокровищах много больше, чем все европейские историки, вместе взятые.
– Из Коллеж де Франс? Уж не ваш ли родственник-друид?
– Нет, его коллега, специалист по XV веку. Он занимается преимущественно отношениями между Францией и герцогством Бургундским. И что небезынтересно, уроженец Понтарлье, у него там неподалеку семейное владение, где он проживает вместе с сестрой. Но мы к вам пришли не по поводу профессора.
– Очень жаль, потому что ваш профессор меня весьма заинтересовал. Но мы к нему еще вернемся. Так что же послужило причиной вашей спешки и что вам от меня надо?
– Мы хотим вас попросить, чтобы бельгийская полиция внимательнейшим образом следила за госпожой Тиммерманс!
– И в чем же вы подозреваете бедняжку?
– Ни в чем! Абсолютно ни в чем! – пылко произнес Адальбер. – Напротив, мы опасаемся, как бы с ней чего-нибудь не случилось.
– То есть?
– Как бы ей в самом ближайшем будущем не выпала участь госпожи... Нет, не ошибусь, если скажу, обеих дам де Гранльё!
– А вы как считаете, Морозини?
– Выслушайте, пожалуйста, Адальбера! Он куда лучше меня излагает все происходящее. К тому же он дружит с госпожой Тиммерманс. Я, конечно, тоже, она спасла мне жизнь, помешав своему зятю зажарить меня заживо. Но давайте послушаем Адальбера.
Ланглуа последовал совету. У Адальбера сомнений не было: Карл-Август был убийцей в церкви Святого Августина, он же похитил План-Крепен, с одной только целью: завладеть редкостным рубином. Теперь он раскинул сети, чтобы заполучить второй камень, который принадлежит госпоже Тиммерманс.
– Как я понимаю, он его уже заполучил, поскольку бывшая баронесса Вальдхаус похитила для него рубин, принадлежавший ее матери.
– Именно так. А Изолайн де Гранльё перестала его интересовать. Он предпочитает жениться на Агате Тиммерманс, она сделает его сказочно богатым после смерти матери.
– Ваши рассуждения выглядят убедительно, но, скажите, зачем посягать на жизнь королевы бельгийского шоколада, когда в руках Карла-Августа уже находятся два рубина из трех? А у госпожи Тиммерманс уже нет ни одного.
– Третий рубин у меня, – сказал Альдо. – Тесть не отстает от меня, настаивая, чтобы я ему его продал.
– Если Хагенталь убьет свою тещу, это не подвигнет вас продать ему рубин. И, значит, не она, а вы...
– Да, я нахожусь в некоторой опасности, если говорить об охоте на рубины. Но это не значит, что госпожу Тиммерманс опасность миновала. Убийца может охотиться и за наследством. Добавлю еще, что он виновен в смерти Соважоля и что влюблен в ту же самую девушку, что и его сын.
– Иными словами, в Австрии, Швейцарии и Франш-Конте должно произойти еще немало событий?
– Скорее всего. Но во Франш-Конте ими должны заняться мы с Морозини, – горячо проговорил Адальбер. – Именно поэтому мы просим вас позаботиться о безопасности Луизы Тиммерманс. У нас нет никаких возможностей повлиять на королевскую полицию. Тем более что ее начальнику страшно не понравился князь Морозини. Так что...
– Договорились. Я сделаю все, что смогу. А вы так и не знаете, где ваш тесть, Альдо?
Альдо обрадовало дружеское обращение комиссара. Значит, отчуждение, возникшее на какой-то миг, осталось в прошлом, и они снова добрые друзья.
– Не знаю. И очень беспокоюсь за него. Все, что случилось с ним осенью, должно было бы научить его осторожности. Но вышло наоборот. Он купил себе этот проклятый самолет, бороздит туда и обратно небо и не считает нужным сообщать, в какую сторону полетел!
– Думаю, пока беспокоиться нечего. Сами знаете, самолет в каком-то смысле сродни поезду: случись с ним неприятность, узнают все! А для госпожи Тиммерманс я сделаю все, что смогу.
Друзья и комиссар тепло распрощались.
* * *Вернувшись на улицу Альфреда де Виньи, Альдо и Адальбер увидели в гостиной банкира Кледермана, который мирно беседовал с тетушкой Амели.
– Вы только посмотрите, кто к нам приехал! – радостно воскликнула очарованная собеседником маркиза.
Альдо не разделял ее восхищения.
– Где вы, черт побери, были? – возмущенно осведомился он. – Вас разыскивали повсюду!
– И даже отправили на ваши поиски полицию, – добавил Адальбер. – Вам не пришло в голову, что, исчезая, неплохо осведомить об этом своих близких?
– Мы живем в такие времена, когда не знаешь, к кому попадет твое сообщение, – хладнокровно парировал их нападки Мориц. – А меня вы должны поблагодарить, Альдо, я привез вам письмо от жены!
– От Лизы?
– У вас есть другие?