Пояс жизни. Трилогия (СИ) - Александр Гребенников
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Бедная девочка, — думала Гера, — видно не суждено сбыться ее мечтам. Может родители Гора тоже в сомнениях, как и я, и, поэтому не несут дары. А может, все и к лучшему. Лея потоскует, и забудет все, как сон, пройдет время, она выберет себе мужа, и, когда ни — будь, станет Ведой. Может быть, духи услышали материнские молитвы и решили оставить дочь с ней. Эх, хорошо бы.
Рано утром, как обычно, Лея вышла из хижины, умылась в ручье, пустила пастись лошадь и присела на камень перед очагом. Она подбросила дров в костер, и по обыкновению бросила взгляд на восток. Там, на опушке леса показалась группа людей, направляющихся в стойбище. Среди них девушка узнала Гора, Диту, Темис…
— Мама, там Гор! — закричала она, — он вернулся, он не забыл меня!
Девушка со всех ног бросилась навстречу путникам, и, подбежав, бросилась на шею Гору.
— Ты пришел! Я верила и ждала тебя!
Благодаря камере, которую все это время носила Лея, Темис хорошо ознакомилась с бытом и обычаями племени. Она проинструктировала всех, о правилах поведения на территории стойбища, поэтому процессия, проследовав к поляне, на которой стояла хижина Геры, остановилась в ожидании, когда хозяйка позволит им приблизиться к своему дому. Гера бросила взгляд на дочь, стоящую рядом с Гором и держащую его за руку, потом окинула взглядом всех остальных и, жестом руки, пригласила всех присесть у огня.
— Я Гера, великая Веда и мать Леи, приветствую Вас, люди Небесного племени, на земле Шуми. — Торжественно произнесла она.
Благодаря урокам Леды, за последнее время многие научились понимать язык Шуми, и немного говорить на нем, поэтому можно было пока обходиться без переводчика.
— Я, Зейвс, вождь своего племени и отец Гора, — начал Зейвс, поднявшись на ноги, — а это Изида, моя жена и мать Гора, — продолжил он и указал на Изу, также вставшую с камня на котором сидела, — это Ауродита, наша дочь и сестра Гора, а это Эйдон, ее муж. — Представил Зейвс членов своей семьи.
— Все мы пришли, чтобы поприветствовать тебя, Гера и твой народ.
— Зачем Вы пришли на землю Шуми? Что Вам здесь нужно? — спросила Гера
— Мы пришли на Вашу землю, чтобы принести твоему народу знания, которые помогут облегчить Вашу жизнь, — ответил Зейвс.
— Нет ничего более ценного в мире, чем знания! — удовлетворенно ответила Гера, — я хранительница знания народа Шуми, знаю это! Я вижу, ты мудрый человек, Зевс.
Гера не сумев, произнести правильно имя Зейвса, произнесла его на свой манер.
— Ну что ж, пусть будет Зевс, — подумал Зейвс.
— Вы можете поднести свои дары, Небесные люди, — объявила Гера.
Зейвс во все глаза смотрел на эту женщину, так поразительно похожую на его покойную Айду.
— Нет! — подумал Зейвс, — сходство только внешнее. Этот властный голос, эта манера… Ничего общего с Айдой.
Зейвс жестом показал своим спутникам, чтобы они вынесли дары. На поляне вокруг гостей собралось все племя, с любопытством рассматривая пришельцев и их дары.
Сначала Дита и Нида расстелили перед Герой большое белое покрывало. Затем, первой вышла Флоа, положила на покрывало каравай свежеиспеченного хлеба, и сноп пшеничных колосьев, потом по очереди, Юн положил кусок малахита, большой самородок меди и кусок оловянного камня, а рядом с ними, бронзовый наконечник для копья, топор, нож, иглу и медный котел, Гефет — ком глины, обожженный красный кирпич и керамический кувшин. Далее Темис вынесла большой ком овечьей шерсти, веретено и деревянный ткацкий станок, которые изготовил Стан по ее просьбе. Ола вывела привязанных за веревки барана и овцу и троих ягнят и последним, неожиданно для всех, Грифт вынес сумку, из которой достал двух лобастых щенков.
Гера окинула взглядом все, что лежало перед ней. Смысл многих предметов она не понимала, но, тем не менее, с удовлетворением приняла дары и поблагодарила Зейвса. Двое охотников принесли оленью тушу, нанизали ее на вертел и подвесили на рогатину над огнем. Пока жарилось мясо, она обратилась к Зейвсу и Изе.
— Я хочу, чтобы Вы пояснили мне смысл Ваших даров. Мне не все понятно, — попросила Гера, присаживаясь рядом.
Зейвс с помощью Леды пояснил для чего что предназначено, и пообещал научить людей Шуми всем этим пользоваться. Гера внимательно выслушала и ответила:
— Твой народ, Зевс, поистине обладает знаниями и мудростью. Зачем же Вы, такие сильные, могущественные, умеющие повелевать огнем и молнией, ветром и животными, умеющими летать, как птицы, пришли на землю Шуми? Что ищите здесь?
— Мы пришли помочь Вам, но и нам тоже нужна помощь.
— Чем же мы, Шуми, можем помочь Вам?
— Я расскажу тебе. Мы познали многое и научились делать наши тела нестареющими. Мы можем жить вечно, но мы не бессмертны. Также как и Вы, мы уязвимы перед стихией и хищными животными. Многие из нас погибли от страшных болезней, но беда наша не в этом. А в том, что победив старость и смерть от нее, большинство из нас утратило возможность иметь детей. Наш народ может исчезнуть вместе со всеми нашими знаниями, если мы не найдем способ вернуть способность иметь детей. Мы пришли на Вашу землю просить Вас помочь моему народу.
— Вы хотите забрать себе наших женщин, чтобы они родили Вам детей?
— Нет, Гера. Мы хотим понять, где допустили ошибку, сравнивая себя с Вами.
— Понимаю! Вы, глупцы, взболтали собственную кровь, и неправильно перемешав ее, испортили.
Зейвс, пораженно посмотрел на Геру. Как могла эта женщина, не имеющая никакого понятия о науке, так точно охарактеризовать проблему.
— Хорошо! Вы можете приходить в наше стойбище и искать потерянное. Но Вы сейчас ведь пришли не только за этим, Вы пришли за моей дочерью. Лея у меня одна, и я готовила ее, чтобы, когда придет время, передать ей свои знания и мудрость моего народа, чтобы она стала Ведой после меня. Если Вы заберете ее, кому я передам все это?
— Но в племени много девушек. Ты можешь выбрать любую.
— Ты не понимаешь, Зевс. Моя мать была Ведой, мать моей матери была Ведой и мать матери моей матери тоже была Ведой. Все женщины нашего рода были Ведами. У нас есть Дар, данный нам добрыми духами, который мы передаем своим дочерям, и никакая другая женщина быть Ведой не может.
— Мы вовсе не хотим отнимать у тебя дочь. Ведь это ее желание, а не наше. Разве не так? — вступила в разговор Иза. — Наш сын еще слишком молод, чтобы заводить семью. Но наши дети любят друг друга. И жестоко было бы разлучать их.
— Ты мудрая женщина, Изида. Моя дочь уже убегала от меня, когда я силой пыталась подчинить ее своей воле, и чуть не погибла от лап тигра. Если бы не Ваш сын, ее сейчас не было бы в живых. Если Лея захочет уйти в твое племя, я не буду ей препятствовать, но у меня нет больше детей. Нет мужа. Я знала только одного мужчину в своей жизни и другого не хочу. Если Ваш народ обладает знаниями, позволившими сделать Вас нестареющими, сделайте так, чтобы у меня родилась другая дочь, которая заменит мне Лею. Только тогда, когда я почувствую у себя под сердцем ребенка, я позволю Лее уйти к Вам.