Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Детективы и Триллеры » Детектив » Охота за наследством Роузвудов - Маккензи Рид

Охота за наследством Роузвудов - Маккензи Рид

Читать онлайн Охота за наследством Роузвудов - Маккензи Рид

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 90
Перейти на страницу:
определенно не Лео. Открывается дверь фургона, слышится звук шагов по неровной земле.

– Дядя Арбор! – Меня охватывает облегчение, словно во тьме ужаса вдруг вспыхнул свет. Охотники тут же отступают.

– Господи, Лили, надо скорее отвезти тебя домой, – говорит он. – Ты можешь идти?

Я оглядываюсь по сторонам и осознаю, что мы остались вдвоем. Я больше не вижу охотников – должно быть, они сбежали. Я сажусь, морщась.

– Ты спас меня. Они бы… Они собирались… – Я не могу договорить.

Его голос становится мягче.

– Теперь все хорошо, Калла, – говорит он и протягивает руки, чтобы я схватилась за них. – Теперь ты в безопасности.

Я хватаюсь за его руки, ожидая, что он поднимет меня с земли. Но вместо этого его ладони просто скользят по моим, и он отпускает меня. Это так неожиданно, что я не могу удержаться и снова валюсь на землю. Должно быть, я тяжелее, чем он ожидал.

– Извини, я…

Я осекаюсь, вдруг осознав, что подсказка теперь не у меня, а у него. Он разворачивает ее, и на его лбу появляются морщины. Но, должно быть, в мерцающем свете уличного фонаря он замечает пятно на бумаге, потому что он подносит ее ко рту и лижет. И на его лице появляется едва заметная улыбка.

– Дядя Арбор? – Мой голос дрожит.

Один из охотников возвращается, словно тень, отделившаяся от темноты.

– Это то, что нужно? – Это тот же голос, что я слышала раньше.

– Дядя Арбор…

– Да, – отвечает дядя, сунув записку в карман.

До меня не сразу доходит, что он говорит не со мной. Охотник одобрительно кивает, и к нему подходят остальные.

Я, шатаясь, встаю на ноги.

– Что тут происходит?

– Это я должен задать этот вопрос, – говорит дядя Арбор. На его лице отражается разочарование. – Я нашел в твоей комнате письмо от моей матери. Все бы прошло намного легче, если бы ты с самого начала сообщила мне, что она оставила тебе подсказки. Мы могли бы поработать над ними вместе.

Все медленно встает на свои места.

– Ты с ними заодно, – понимаю я.

Я предположила, что охотников направила Дэйзи, и, возможно, так оно и было. Но мне никогда не приходило в голову, что в этом замешан и дядя Арбор.

– Скорее, это можно назвать взаимовыгодным партнерством, – говорит охотник.

Дядя Арбор сердито смотрит на него.

– У нас было соглашение, что вы не причините им вреда. Вы должны были только следить за ними.

Охотник с невинным видом вскидывает руки. Это выглядит комично, если учесть, что его лицо скрыто балаклавой и что несколько минут назад он собирался убить меня.

– Мы пытались. – В свете восходящей луны видно, как блестят его глаза, когда он показывает на охотника, которого пырнула ножом Куинн и который прижимает к себе раненую руку. – Они ударили первыми.

Я поворачиваюсь к дяде Арбору, и мое горло сжимает отчаяние.

– Ты же не ездил в Бостон, да? Вместо этого ты вызвал их сюда.

– Я их не вызывал. Я поймал их, когда они явились в город из-за роликов Дэйзи и разгромили оранжерею. Я действительно направлялся в Бостон, но мне… – Он замолкает, и на его лице отображается раздражение. – Мне пришлось задержаться.

– Поймал – не очень-то подходящее слово, – замечает охотник. – Скорее, ты пригрозил, что сдашь нас полиции, а мы в ответ пригрозили тебе. После этого ты весьма охотно договорился с нами.

Губы дяди Арбора сжаты в тонкую линию.

– Лили, ты всегда была сообразительной и амбициозной, эти качества ты унаследовала от отца. Но к чему бы ни привела эта игра, которую моя мать затеяла с тобой, это принадлежит мне. К тому же тебе еще только семнадцать.

Должно быть, он не помнит, какой сегодня день. Я пристально смотрю на него.

– Мне восемнадцать.

– Ты все время талдычишь об этом, – насмешливо говорит охотник. И, неторопливо подойдя к дяде Арбору, который вдруг притих, хлопает его по плечу. – Давай, старина. Мы же заключили сделку. Давай поглядим на эту подсказку.

Дядя Арбор отдает ему записку, но при этом не перестает смотреть мне в глаза.

– Мне жаль, Лили. – Самое худшее то, что он, похоже, произносит это искренне. – Когда это разрешится, все наладится. Я позабочусь о тебе. Садись в мою машину, и я отвезу тебя домой, к Дэйзи.

– Нет.

Я еще никогда не отказывала ему. Он хмурится.

– Лили, сядь в эту чертову машину.

– Нет, – повторяю я.

И пячусь от них прочь, двигаясь вдоль борта «Шипа розы». Не может быть, чтобы все это происходило на самом деле. Может, я уже умерла и очутилась в самом худшем кошмаре, в котором не могу никому доверять?

– Все эти дни я гадала, зачем бабушка спланировала эту охоту за сокровищем. Гадала, что это – попытка отвлечь меня от горя, или ее последняя прощальная игра, или же она хотела научить меня полагаться на других. И, возможно, она и впрямь задумала все это, но также и кое-что еще. Она поставила себе целью не допустить, чтобы ее состоянием завладел ты.

Что-то мелькает в его глазах, какое-то бешеное выражение, которого я никогда не замечала прежде.

– Я? – Его голос становится громоподобным. – Я? Я всегда думал только о благополучии семьи и города. Это состояние должно быть моим. А ну сядь в эту гребаную машину.

Он делает шаг в мою сторону, но я пускаюсь бежать к носу «Шипа розы» и дальше, дальше. За спиной слышатся крики, но я продолжаю бежать, петляя между трейлерами, брошенными гидробайками, ржавеющими буями и лодками, от которых остались одни остовы. Я бегу, пока не убеждаюсь, что никто за мной не гонится, пока шум двигателя не затихает вдалеке и я не понимаю, что они оставили меня.

Части меня хочется повернуть и побежать за ними, хочется вопить, пока я не сорву голос. Хочется снова оказаться с Лео в пустом бальном зале и сказать себе остаться там. Хочется целовать его и ни за что, ни за что не бежать к идущему вдоль гавани дощатому тротуару.

Но в последнее время я редко получаю то, чего хочу.

Глава 21

ПЯТНИЦА, 28 ИЮНЯ, 22:30

– Лео! – По моим щекам текут слезы, когда я осматриваю берег гавани и вижу, что он пуст. – Куинн! Калеб!

Мне пришлось бежать обратно дольше, чем я ожидала, – потому что я убежала дальше, чем думала. Но моих друзей здесь нет. Мутные черные волны с грохотом ударяются о скалы, и горло сжимает страх – а что, если Лео не выплыл? Я ищу хоть что-то – блеск золотистой ткани,

1 ... 59 60 61 62 63 64 65 66 67 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Охота за наследством Роузвудов - Маккензи Рид торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит