Незнакомая звезда - Ярослав Бабкин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они остановились. Река уходила в извилистую, зажатую скалами долину. Ветер тянул из долины не слишком приятный запах серы и тухлых яиц. Рядом с дробившимися на порогах струями речушки возвышалось несколько странных конструкций. Деревянные шесты с привязанными к ним плоскими раскрашенными досками. На вершины шестов были надеты человеческие черепа, а к дощатым щитам подвешены пучки травы и длинные связки мелких костей, зловеще шуршавших и постукивавших на ветру.
— Что это? — спросила Мольфи, — словно предупреждающие знаки.
— Какие-то игрушки местных каннибалов, — отмахнулась Мелиранда, — в них нет магии. Идём.
— Может обойти долину по тропе сверху? — негромко и ни к кому конкретно не обращаясь, спросил Родгар.
Мелиранда не ответила и лишь подтолкнула слугу, который нёс девушку.
В долине запах был ещё более сильным и омерзительным.
— Что здесь протухло? — Мольфи не удержалась и попробовала зажать нос.
— Вулканические газы. Подземный жар и дым.
Долина напоминала скорее каньон или ущелье. У неё были высокие обрывистые стены и каменистое дно. Девушку поразило, что здесь не было растительности. Зато там и тут на камнях виднелись багрово-красные, ярко-жёлтые или оранжево-ржавые потёки и пятна. Кое-где из мелких щелей курился дымок.
— Красивое место, — сказала она, — но жуткое.
От жары и духоты кружилась голова. С тащившего её рослого слуги градом лил пот. Лишь тянувший сверху вниз по долине ветер немного облегчал дыхание.
В средней части долины река когда-то выточила остров, потом русло сменилось, и образовалась вытянутая рыбьим плавником скала, возвышавшаяся над дном каньона. Её вершина была заметно ниже краёв ущелья, и на ней каким-то немыслимым образом смогло вырасти кривое и чахлое деревце. У подножия скалы девушка заметила рассыпанные кости. Продолговатый череп с рогами выдавал корову. Животное, похоже, собиралось напиться из реки, да так здесь и осталось.
— А вода здесь не ядовитая? — осторожно спросила Мольфи.
— Нет, — покачала головой Мелиранда, — воняет жутко, но пить можно. Корова сама подохла. Может от голода или ещё от чего. Сбежала от города и заблудилась в горах…
Они, наконец, выбрались из долины. Свежий ветер разогнал смрад. Вершина была совсем недалеко. Плоско срезанная, чёрная, окутанная полупрозрачной дымкой.
— Нам туда?
Чародейка покачала головой.
— Нет. В другой стороне. Видишь?
Она указала на округлое понижение в скалах, образовывавшее естественный амфитеатр. Природный рельеф был дополнен работой древних каменотёсов, сделавших края более отвесными, а профиль более округлым. В итоге получилось что-то сильно похожее на кастрюлю. На её дне были расставлены чёрные каменные монолиты. Мольфи обратила внимание, что все они располагаются вдоль концентрических окружностей с центром в середине амфитеатра, где темнела полупогрузившаяся в землю каменная плита.
Они подошли ближе.
— Дальше тебе нужно будет идти одной, — сказала Мелиранда, — спустишься, доберешься до середины и встанешь точно в центре плиты. Там отмечена площадка. И даже не вздумай колдовать. Резонатор очень мощный, а мне совсем не хочется, чтобы из-за какой-нибудь случайности от тебя осталась горстка пепла и пара обугленных косточек…
Мольфи решила выяснить, что такое "резонатор" как-нибудь потом и, прихрамывая, направилась к центру кругов. Идти оказалось дольше, чем сначала показалось. Каменные монолиты образовывали настоящий лабиринт. Они были выше человеческого роста и их внутренние, обращённые к центру, стороны были тщательно отполированы и покрыты узором из тонких и глубоких желобков. Узор не был похож на виденные раньше орнаменты. Он вообще не походил на орнамент. Желобки образовывали пучки параллельных линий или концентрические круги и дуги. В рисунках не было ни регулярности, ни повторяемости, только хаос, беспорядок и неоконченность.
Добравшись до центральной плиты, Мольфи и вправду обнаружила там вырезанную в центре площадку с намеченными ямками для ног. Прежде чем встать, она оглянулась. Мелиранда и остальные стояли на краю амфитеатра и внимательно смотрели на неё.
Девушка решительно вздохнула, и сделала два шага, отделявших её от площадки. Встав на отведённое место и оглядевшись, она удивлённо отметила, что казавшиеся хаотично расставленными вдоль кругов каменные столбы с этой точки выглядели сплошной и монолитной стеной, окружившей её со всех сторон. Из-за какой-то оптической иллюзии она не могла различить отдельных камней и видела лишь сплошное полированное зеркало, покрытое замысловатым узором тонких линий, тоже слившихся в единый и цельный рисунок.
Ничего не происходило. Она повертела головой. Промелькнула шальная мысль попробовать сотворить какое-нибудь слабенькое волшебство. Но страшное слово "резонатор" её остановило. Тут она внезапно поняла, что видит мир одновременно и реальным, и в магическом отражении. Иногда ей подобное удавалось и раньше, но редко и ценой больших усилий. Теперь же оно получалось само собой, и картина магического отражения не была серой и тусклой, как обычно, а поразительно яркой и чёткой. Она посмотрела на спутников. Мелиранда казалась тёмным силуэтом, на котором разноцветными яркими пятнами выступали отдельные украшения. Браслеты светились янтарным и алым, колье изумрудным, серьги — лиловым. В густых волосах багровыми светлячками проступали незаметные ранее заколки. Мольфи догадалась, что видит зачарованные предметы.
— "Странно" — подумала она — "по идее, это они должны видеть чары на мне, а не наоборот. Они то снаружи. Хотя, может быть, это сооружение также усиливает и мои способности".
Она перевела взгляд на Родгара. Он казался бледным, но шрамы на лице разгладились, и оно казалось таким как прежде. Хотя нет. Оно стало холоднее и жёстче.
Мольфи опустила взгляд на себя. Её окружало едва заметное, неровное, голубоватое мерцание. Может это и есть тот след, что искала Мелиранда? Девушка сосредоточилась, как обычно делала, собираясь увидеть магическое отражение.
Тонкие линии на каменных блоках вспыхнули ослепительным белым светом. Голова у Мольфи пошла кругом. Она вдруг увидела на себе детское платье, что носила, когда была маленькой и одновременно пышное магическое одеяние. Сначала багрово-алое с золотым ключом на груди, потом оно показалось ей иссиня-чёрным, а золотой ключ превратился в серебряный амулет, изображавший свернувшуюся змею.
Она вдруг осознала, что платье не меняется, оно было и тем, и другим, и третьим одновременно. Мольфи бросила взгляд на свою руку. Она видела сразу и её, и ручонку младенца и истлевшие кости. Девушка испугалась, повернувшись к стоявшей где-то там, снаружи, Мелиранде. Лучше бы она этого не делала. Мир разваливался на куски. Остров, на котором она стояла, был одновременно горой на равнине и подводным рифом. Выжженные чёрные склоны раздирала багровая лава и в тоже время их же, но уже превратившихся в низкие холмы, омывал тёплый прибой. Мольфи поняла, что её рассудок перестаёт справляться с тем, чтобы воспринять одновременное существование одного и того же предмета в разных формах и состояниях, и она начинает сходить с ума…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});