Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Старинная литература » Древневосточная литература » Тысяча И Одна Ночь. Книга 5 - без автора

Тысяча И Одна Ночь. Книга 5 - без автора

Читать онлайн Тысяча И Одна Ночь. Книга 5 - без автора

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:

"Слушай ответ на то, что ты сказал, и потом снимай с себя одежду, - я тебе это изъясню", - сказала девушка, и повелитель правоверных молвил: "Изъясни это и он снимет с себя одежду". - "Слаще мёда, - сказала девушка, - любовь к детям, которые почитают своих родителей. То, что острее меча, это язык. Быстрее яда - глаз дурно глядящего. Сладость на час - это сношение. Радость на три дня - эта нура для женщин. Самый приятный день - это день прибыли от торговли. Радость на неделю - это икхвобрачвая. Истина, которой не станет отрицать и придерживающийся ложного, - это смерть. Тюрьма, как могила, - это дурное дитя. Радость сердца - это жена, покорная мужу, а некоторые говорят - мясо, когда спускается оно к сердцу и сердце этому радуется. Козни души - это непослушный раб. Смерть жизни - это бедность. Болезнь, которой не излечишь, - это дурной нрав. Позор, который не рассеется, - это злая дочь. Что же касается животного, которое не ютится в жилище и обитает в развалинах и ненавидит сынов Адама и в сознании его есть черты семи великанов, то это - саранча: голова у неё - как у лошади, шея у неё - как у быка, крылья - как у орла, ноги как у верблюда, хвост - как у змеи, брюшко - как у скорпиона и рога - как у газели".

И изумился халиф Харун ар-Рашид остроумию девушки и её понятливости и сказал ан-Наззаму: "Снимай с себя одежду!" И ан-Наззам поднялся и воскликнул: "Призови в свидетели всех, кто присутствует в этом собрании, что девушка более сведуща, чем я и чем всякий учёный!" И он снял с себя одежды и сказал Таваддуд: "Возьми их, да не благословит тебя в них Аллах!" И повелитель правоверных велел принести одежду, чтобы ему одеться.

А затем повелитель правоверных сказал: "О Таваддуд, за тобой осталась ещё одна вещь из того, что ты обещала, и это шахматы". И он велел привести учителей игры в шахматы, в карты и в нард, и они явились. И шахматист сел с Таваддуд я между ними расставили ряды, и он двинул, и она двинула, и игрок не делал ни одного хода, который бы она вскоре не испортила..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Четыреста шестьдесят первая ночь

Когда пае настала четыреста шестьдесят первая ночь, она оказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда девушка стала играть с учителем в шахматы в присутствии повелителя правоверных Харуна арРашида, она портила всякий ход, который делал её противник, так что одолела его, и он увидел, что шах умер.

"Я хотел тебе поддаться, чтобы ты сочла себя знающей, - оказал он тогда, - но расставляй, и я тебе покажу!" И когда девушка расставила вторично, учитель сказал про себя: "Открой глаза, а не то она тебя одолеет!" И он стал выдвигать фигуры только с расчётом и играл до тех пор, пока Таваддуд не оказала ему: "Шах мат!" И когда игрок увидел это, он опешил от её остроты и понятливости. И девушка засмеялась и сказала ему: "О учитель, я побьюсь с тобой об заклад в этот третий раз, что сниму для тебя ферзя и правую башню и левого коня, и если ты меня одолеешь, возьми мою одежду, а если я тебя одолею, я возьму твою одежду". - "Я согласен на это условие", - оказал учитель.

И они расставили ряды, и Таваддуд сняла ферзя, башню и коня и оказала: "Ходя, учитель!" И учитель пошёл и сказал: "Почему мне не победить её после этой дачи вперёд!" И он задумал план, и вдруг девушка сделала немного ходов и провела себе ферзя и приблизилась к нему и пододвинула потоки и фигуры. Она отвлекла учителя и поддала ему фигуру, и он взял её, и тогда девушка оказала: "Мера полная и ноша разложена ровно! Ешь, пока не прибавишь сверх сытости! Не убьёт тебя, о сын Адама ничто, кроме жадности! Не знаешь ты разве, что я поддалась тебе, чтобы тебя обмануть! Смотри - вот шах умер. Снимай одежду!" - оказала она потом. И учитель попросил: "Оставь мне шальвары, награда тебе у Аллаха!" И он поклялся Аллахом, что не станет состязаться ни с кем, пока Таваддуд будет в царстве багдадском, а затем он снял с себя одежду и отдал её Таваддуд и ушёл.

И привели игрока в нард, и девушка сказала ему: "Если я тебя сегодня одолею, что ты мне дашь?" - "Я дам тебе десять одежд из кустактынийской парчи, обшитой золотом, и десять бархатных одежд и тысячу динаров, а если я тебя одолею, то я хочу от тебя только, чтобы ты написала мне записку о том, что я тебя одолел", - оказал игрок. "Перед тобою то, на что ты рассчитываешь", - оказала девушка. И игрок стал играть, и вдруг оказывается: он проиграл! И тогда он поднялся, лопоча по-франкски и говоря: "Клянусь милостью повелителя правоверных, подобной ей не найти во всех странах!"

После этого повелитель правоверных позвал владельцев музыкальных инструментов, и они явились, и повелитель правоверных спросил девушку: "Знаешь ли ты какие-нибудь музыкальные инструменты?" - "Да", - отвечала девушка, и халиф приказал принести лютню, поцарапанную, потёртую и оголённую, владелец которой был истомлён разлукой, и об этой лютне сказал один из описывавших её:

Аллах, напои тот край, что древо певца взрастил.И ветви его растут, и корень его хорош.Поют над ним стаи птиц, пока оно зелено,Красотка над ним поёт, когда оно высохнет.

И принесли лютню в чехле из красного атласа с жёлтой шёлковой кисточкой, и девушка развязала чехол и вынула лютню, и вдруг видит на ней вырезано:

Вот свежая ветвь, что стала лютней для девушки,Поющей среди своих ровесниц в собраниях.Поёт она, и звучит напев, и нам кажется,Что звуки ей те внушали напев соловьёв в кустах.

И ода положила лютню на колени и опустила над нею грудь и склонилась, как склоняется мать, кормящая ребёнка, и ударила по струнам на двенадцать ладов, так что собрание взволновалось от восторга, и произнесла:

"Сократите разлуку вы и суровость,Ведь душа не забыла вас, клянусь вами!Пожалейте печального, что льёт слезы,Знает страсть и безумен он от любви к вам".

И повелитель правоверных пришёл в восторг и воскликнул: "Да благословит тебя Аллах и да помилует того, кто тебя научил!" И девушка поднялась и поцеловала землю меж его рук. А затем повелитель правоверных велел привести деньги я выложил владельцу девушки сто тысяч динаров и оказал: "О Таваддуд, пожелай от меня чего-нибудь!" - "Я желаю от тебя, - молвила девушка, - чтобы ты возвратил меня моему господину, который продал меня". - "Хорошо", - сказал халиф и возвратил девушку её хозяину, дав ей для неё самой пять тысяч динаров, и он сделал её господина своим сотрапезником на вечные времена..."

И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Четыреста шестьдесят вторая ночь

Когда же настала четыреста шестьдесят вторая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что халиф дал девушке пять тысяч динаров и возвратил её к её господину, сделав его своим сотрапезником на вечные времена. И он отпускал ему на каждый месяц тысячу динаров, и тот жил с девушкой Таваддуд в приятнейшей жизни.

Дивись же, о царь, красноречию этой девушки, обилию её знаний и понятливости и преимуществу её во всех науках и посмотри на великодушие повелителя правоверных Харуна ар-Рашида: он дал её господину такие деньги и сказал ей: "Пожелай от меня!" - и когда она пожелала, чтобы он возвратил её к её господину, он её возвратил и дал ей пять тысяч динаров для неё самой и сделал её господина своим сотрапезником. Где найдётся такое великодушие после халифов Аббасидов, - да будет милость Аллаха великого над ними всеми!

Рассказ о царе и ангеле (ночь 462)

Рассказывают также, о счастливый царь, что один царь из царей, бывших прежде, захотел в некий день выехать верхом во главе всех людей своего царства и вельмож своего правления и показать народу чудеса своего празднества. И велел он своим приближённым, эмирам и вельможам правления, сделать приготовления к выезду и велел хранителю одежд принести из роскошнейших одежд то, что годится для царя в день его празднества, а также велел он привести своих коней, знаменитых, чистокровных, известных.

И сделали так, а затем царь отобрал те одежды, которые ему понравились, и тех коней, которых он одобрил, и надел одежды, и сел на кровного коня, и отправился во главе шествия, в воротнике, украшенном драгоценными каменьями и всякими яхонтами и жемчугами. И стал он пускать коня вскачь посреди своих воинов и похвалялся в своём высокомерии и надменности, и пришёл к нему Иблис и положил руку на ноздрю его и вдунул ему в нос дуновение гордости и самодовольства; и возгордился царь и оказал в душе своей: "Кто в мире подобен мне?" И стал он высокомерен от довольства собою и гордости и проявлял презрение и гордился, превозносясь, и ни на кого не смотрел от высокомерия, гордости, самодовольства и кичливости.

И остановился перед ним человек в потёртой одежде и приветствовал его, но царь не возвратил ему приветствия, и схватил тогда этот человек поводья его коня, и царь оказал ему: "Убери руку! Разве не знаешь ты, чьи поводья схватил?" - "У меня есть к тебе слово", - сказал человек, и царь молвил: "Подожди, пока я сойду, и скажи, что тебе нужно". "Это тайна, - сказал человек, - и я скажу о ней только тебе на ухо". И царь склонил свой слух к этому человеку, и тот сказал ему: "Я ангел смерти и хочу взять твою душу". - "Дай мне отсрочку настолько, чтобы мне вернуться домой и попрощаться с родными, детьми, соседями и женою", - оказал царь, но ангел смерти молвил: "Нет, ты не вернёшься и никогда не увидишь их: прошёл срок твоей жизни". И он взял душу царя, когда тот был на спине своего коня, и царь упал мёртвый.

1 ... 56 57 58 59 60 61 62 63 64 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Тысяча И Одна Ночь. Книга 5 - без автора торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит