Дождь Забвения - Аластер Рейнольдс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Двери, шипя, закрылись, состав тронулся. Ожье старалась с беспечным видом идти вдоль края платформы. Наверху она будет в безопасности. Просто еще у одной бедняжки настали трудные времена, вот и опустилась. Таких замарашек люди не замечают.
– Мадемуазель, подойдите сюда, – сказали неподалеку спокойно, но властно.
Она оглянулась. Один из четверых сидящих поднялся и двинулся к ней, глядя решительно и строго. Он читал газету, но оставил ее на скамье. И оказалось, что на нем темно-синяя форма работника метро. Говоря, он надевал фуражку.
– Простите? – произнесла Ожье по-французски.
– Мадемуазель, вы должны пройти со мной. Боюсь, придется задать вам пару вопросов.
– Я не понимаю. Что я такого сделала?
– А это мы выясним.
Он указал на ближайшую дверь с табличкой «Вход воспрещен».
– Лучше будет для всех нас, если вы не станете устраивать сцену.
Она не двинулась. Служащий был невысоким, средних лет, с седеющими усами и сизо-красным носом, испещренным сеточкой полопавшихся сосудов. Ожье подумала, что он и в самом деле не хочет сцены.
– Я пока еще не…
– Нам сообщили, что два часа назад в тоннель спустилась женщина, – сказал он вполголоса. – Мы сначала не придали этому значения, но было два сигнала, от разных людей. Поэтому на всякий случай я решил проверить, не выйдет ли кто-нибудь из тоннеля.
– Но вы же не видели, чтобы кто-то выходил из тоннеля, – возразила Ожье. – А если и видели, то уж точно не меня. Я только что сошла с поезда.
– Я знаю, что я видел.
– Значит, вы ошибаетесь.
На его лице отразилась растерянность, видимо, он решал, тащить ее в комнату самому или позвать на помощь.
– Пожалуйста, не осложняйте себе жизнь, – попросил он. – У нас есть право вызывать полицию. Но если вы можете объяснить, в чем дело, полиция не понадобится.
– Что здесь происходит? – спросил кто-то по-французски с отчетливым акцентом.
Ожье оглянулась. К ним шел мужчина, держа руки в карманах длиннополого серого плаща. Хотя он был в фетровой шляпе, надвинутой на глаза, Верити сразу узнала его.
– Венделл!
– Верити, что происходит?
Как он здесь оказался? Не важно. Главное, он хочет, чтобы Ожье ему подыграла. Запинаясь, она проговорила:
– Флойд, я не совсем в курсе… но этот человек требует, чтобы я прошла с ним в комнату… и ответила на вопросы.
Флойд окинул служащего спокойным, терпеливым взглядом:
– И зачем вам это понадобилось?
– Сэр, вы знаете эту женщину?
– Полагаю, да. Это моя жена.
– Тогда не соблаговолите ли объяснить, зачем ей ползать по тоннелю метро?
– Я не совсем уверен, что понял вас, – ответил Флойд, снимая шляпу и приглаживая волосы.
Служащий поскреб синюшный нос:
– Я видел собственными глазами. Думаю, лучше нам продолжить этот разговор в кабинете.
Ожье вздохнула:
– Венделл, пойдем с ним. Давай скорей разберемся, и тогда этот смешной человечек оставит нас в покое.
Тот пропустил их вперед, затем достал ключ на цепочке и открыл потускневшую зеленую дверь в скудно обставленный кабинет. С потолка свисала голая лампочка, словно приманка рыбы-удильщика.
– Сядьте, – указал служащий на пару полукресел возле кривого деревянного стола, явно знававшего лучшие времена.
– Если вы не против, я постою, – проворчал Флойд. – И позвольте объясниться. Полчаса назад мне позвонила жена. Она работает в галантерее на улице Гей-Люссака. Магазин посещают самые разные люди. Иногда персонал позволяет им воспользоваться уборной наверху. К сожалению, сегодня кто-то оставил открытым кран. Верити, не расскажешь ли остальное?
– Раковина переполнилась, вода потекла, – подхватила та, заметив легчайший одобрительный кивок Флойда. – Просочилась в перекрытие, и потолок просел. Всех работавших внизу обдало грязью и засыпало обломками. Потому я и выгляжу так. Весь наш товар испорчен. Я позвонила мужу и сказала, что сегодня нас всех отпустили рано, и он приехал на станцию встретить меня. Я не хотела бы идти по улице в таком виде.
– Да вы оба – не французы, – произнес служащий так, будто обнаружил отягчающие обстоятельства.
– Это пока еще не преступление, – заметил Флойд. – Кстати, можете взглянуть на мои документы.
Он показал свое удостоверение и фальшивую визитку – несколько таких держал на всякий случай.
– Как видите, моя работа литературного переводчика подразумевает, что бо́льшую часть времени я провожу дома. Верити, пожалуйста, покажи доброму человеку и свои бумаги.
– Вот. – Покопавшись в сумочке, она вынула документы и дала служащему.
Он рассмотрел бумаги, испещренные грязными отпечатками пальцев:
– Верити Ожье. Я запомню это имя. И также запомню, что у вас обоих нет обручальных колец.
За закрытой дверью рокотал подъезжающий поезд. Ожье хотелось кинуться к нему, но она побоялась, что служащий остановит движение.
– Послушайте, мы с мужем говорим вам правду, – сказала она. – Да с какой стати мне ползать по тоннелю? И так было страшно и стыдно садиться в метро в таком виде. Все глядят, будто я бродяжка какая.
– Но кто-то же там лазил! – возразил служащий.
– Может быть, – лучезарно улыбнулся Флойд. – Но вряд ли следует подозревать в этом любую женщину в немного запачканной одежде, вышедшую из поезда.
– Да я видел ее, – повторил сизоносый, но уже не столь уверенно. – Кого-то я точно видел…
– Это понятно. Толпа пассажиров, суматоха, трудно проследить за человеком, и тут – оп! – моя жена! – сказал Флойд. – Слушайте, я очень не хочу осложнять вам жизнь, но ей нужно поскорее домой – принять душ и переодеться.
Он взял Ожье за руку. Его пальцы были сильными и жесткими, но осторожными, даже нежными.
– Дорогая, я прав?
– Боюсь, мне завтра будет некуда идти. Какая тут работа? Товар-то почти весь испортился!
– Мы с этим разберемся, не бойся, – заверил Флойд и снова обратился к служащему: – Послушайте, вы так любезны и внимательны. Быть может, примете это в знак нашей благодарности?
Он вынул из внутреннего кармана плаща десятифранковую купюру, аккуратно сложил и сунул сизоносому в нагрудный карман.
– Благодарность? За что? Я ничего не сделал.
– Моя жена немного смущена своим видом, – объяснил Флойд тихо, будто доверительно сообщая пикантную новость. – Она будет очень признательна, если вы ее выпустите через служебный выход.
– Но я не могу…
Флойд сунул в его нагрудный карман еще десять франков.
– Я знаю, это против правил, но мы были бы очень-очень благодарны. Пожалуйста, это вам на стаканчик.
Сизоносый облизнул губы, взвешивая возможности. И очень быстро сделал выводы.
– Говорите, испортился почти весь товар?
– Его только что доставили со склада, – пожаловалась Ожье.
– Мадам, я очень надеюсь, что вы не потеряете работу, – сказал он, открывая дверь на платформу.
Затем повел их к служебному коридору, находящемуся по другую сторону станции, напротив общего входа.
– Вы очень хороший человек, я запомню, – пообещал Флойд.
– Месье Флойд, не сомневайтесь, я тоже не скоро забуду вас.
Глава 19
На улице еще дождило, но послеобеденная морось выдыхалась, тут и там в прорехах серого облачного покрова проглядывала пастельная синева. После всех подземных событий обыденность городской жизни, привычная сутолока казались Ожье оскорблением. Она подождала, пока сизоносый не вернулся в свой подземный мир, и сказала по-английски:
– Я не знаю, с чего начать.
– Начните с благодарности. Я вас вытащил из серьезной переделки.
– Эта переделка никак не касалась вас. Зачем вы за мной следите?
– Я не слежу. Просто оказался случайно поблизости и заметил вас.
– Просто заметили? В этом городе много станций метро, и вы по неисповедимой случайности вдруг коротаете время на «Кардинал Лемуан»?
– Ну, не совсем уж по неисповедимой, – пожал плечами Флойд.
Ожье отвернулась и пошла прочь, подняв руку в тщетной попытке остановить такси. Глядя на нее, водители давили на газ, а не тормозили.
– И куда же вы собрались? – спросил Флойд добродушно.
– Куда-нибудь подальше отсюда. Туда, где за мной не будет таскаться чрезмерно любопытный тип в заношенном плаще.
– Значит, так в Дакоте учат благодарить за спасение?
Она повернулась, переступила, стараясь удержать равновесие: грифельного цвета мостовая была скользкой от влаги.
– Я не то чтобы неблагодарна, – свирепо взглянула она на собеседника, – но моя благодарность кончается здесь и сейчас. Пожалуйста, уходите, или я вызову полицию.
– В таком виде? Что ж, попытайтесь.
Такси пронеслось мимо, особо постаравшись обдать Верити дождевой водой.
– Просто оставьте меня в покое, – буркнула она, глядя в отчаянии, как бежит по туфлям жидкая грязь. – Мы наши дела закончили сегодняшним утром. Если вы помните, я прилично заплатила за ваши старания.
– И часть этой платы потрачена на ваше вызволение.