Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Приключения » Прочие приключения » На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер

На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер

Читать онлайн На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:

– Громче! – послышался чей-то недовольный выкрик.

– …И потому я прошу вас дать мне возможность держать слово до конца и не прерывать, – голос посланника подокреп.

Все приготовились слушать.

– Этим летом в Фолрике начали пропадать люди. Те, кто бывал у нас, – он обвел глазами собравшихся, – знают, что Фолрик – поселение небольшое, и потому заметить пропажу наших людей легко. Все началось с того, что один из рыбаков не вернулся домой. Он отправился к Великим Озерам.

В толпе начали перешептываться. Великими называлось крупнейшее на всем Севере скопление озер, которые славились своей красотой и рыбными запасами. Фолрик располагался неподалеку от этих мест, поэтому его жители издавна занимались рыбным промыслом.

– Как говорила его жена, он не собирался пробыть там больше одного дня. Мы ждали две ночи, но рыбак так и не пришел. Люди исчезали и раньше, очень редко, но все же. Может, он повстречал медведя, может, напоролся на кабана и теперь раненый лежал под кустом, ожидая помощи, может, его одолела внезапная хворь, может… Да всякое могло произойти. Вы сами это знаете. Мы снарядили небольшой отряд во главе с опытным следопытом и отправились на поиски. Его навыки и знакомая местность позволили нам довольно быстро обнаружить пропавшего.

Рогвельд прервался и перевел дыхание.

Все молча слушали рассказчика из Фолрика.

– Останки рыбака лежали на берегу Малой Красавицы, – лицо повествующего невольно скривилось. – Мы, северяне, привыкли к жестокости. Такова наша история и реальность. Но даже нашим крепким мужчинам стало не по себе от увиденного, – Рогвельд глубоко вздохнул. Видно было, что рассказ давался нелегко. – Пропавший был разорван на куски. Выпотрошен, как тряпичная кукла. Части его тела лежали по всему берегу. Остальное съели хищники и птицы.

– Какой зверь мог такое сделать? – не выдержал крупный мужчина из первых рядов.

Рогвельд поднял руку, призывая к тишине, и посмотрел на перебившего:

– На месте было много следов. За исключением птиц практически все они принадлежали волкам. Стая из пяти-шести особей.

Рогвельд уловил моментальное желание еще как минимум десяти собравшихся прервать его, чтобы задать свои вопросы, поэтому решил еще на тон повысить голос и без колебаний продолжил:

– Но всем нам известно: каким бы голодным ни был хищник, какой бы силой он ни обладал – животное не способно на жестокость. Ему нет нужды рвать добычу на куски ради удовольствия. Ни медведь, ни волк не смогли бы сотворить с человеком то, что осталось от бедолаги на Ясных Берегах.

Те, кто повидал жертв нападений лесных хищников, согласно закивали.

– Значит, либо это сделал человек, либо на него напало воистину огромное и сильное существо, которое до сих пор никому не встречалось. Так подумали и мы. Осмотрев останки и местность, наш отряд пришел к выводу, что это сотворил не человек. Раны не были нанесены холодным оружием. Следов других людей мы не обнаружили. – По телу Рогвельда вдруг пробежала дрожь. – Но мы нашли иные следы…

Его голос дрогнул и снова стал тихим:

– Они смешались со следами стаи, но спутать их было невозможно: по форме напоминали стопу взрослого человека, но были шире и длиннее. Чуть дальше углублений от пальцев в земле были хорошо заметны глубокие борозды. Как от когтей. Следы были парными, и следопыт без особых затруднений определил, что существо передвигалось только на двух лапах.

Поднялся ветер, но небо по-прежнему оставалось безоблачным. В толпе вдруг послышались смешки.

– Рогвельд из Фолрика, расскажи лучше, что там произошло на самом деле, – раздался чей-то звонкий голос.

– Те, на кого ты намекаешь, давно ушли в легенды, – поддержал другой.

– Этого не может быть… – не поверил третий.

И толпа загудела.

«А не отведал ли его отряд перед поисками ведьмовских грибов? После них и не такое привидится», – подумал Берт, отгоняя от себя плохие мысли.

Но тут в дело вмешался вождь Ингмар.

– Жители Риквена! – рявкнул он так, как будто прогремел раскат грома. – Рогвельд пришел к нам с вестями. Мы обещали выслушать его, – на лице вождя появилось выражение угрозы. – Если кто-то считает, что я собрал вас здесь ради того, чтобы вы могли посмеяться и отвлечься от забот, то сильно ошибается. Следующий, кто прервет Рогвельда, будет отвечать передо мной, – его рука небрежно, как бы случайно коснулась топорища.

Волнение тут же стихло. Никто не хотел нажить себе неприятностей.

Рогвельд взглядом поблагодарил вождя и продолжил:

– Да, вначале мы тоже отказывались верить своим глазам, пытаясь объяснить увиденное нападением медведя, путаницей следов, звериным буйством. Мы отчаянно гнали от себя саму мысль о том, что где-то неподалеку может разгуливать такой хищник. Ни ужасная смерть рыбака, ни загадочные следы не убедили нас в существовании монстра. Север хранит много тайн, и некоторым из них лучше оставаться взаперти. Так думали мы. Следы были заметены, останки умершего преданы земле, и отряд вернулся в Фолрик. Об увиденном узнали немногие: наш вождь и его ближний совет. Для всех остальных рыбак утонул. Версия не слишком правдоподобная, но иначе объяснить, почему мы не забрали с собой тело, было бы сложно, – Рогвельд задержал дыхание, но сделал усилие и заговорил снова: – Вскоре из леса не вернулись две наши женщины. Затем охотник. Дети… Число жертв все росло. И каждый раз поиски приносили все те же результаты: изуродованные части тел, волчьи следы и отпечатки лап чудовища. Скрывать истинную причину исчезновений стало невозможно. За все лето от когтей монстра погибло тридцать два человека.

Послышался ропот. В отсутствие войны, болезней и холодов такое количество смертей действительно было пугающим.

– Мы пережили это лето. Но после всего случившегося наши сомнения отпали: на Севере появилось зло. Пробудилось нечто ужасное. Народ Фолрика уверен, что в наши края пришел варгальд.

Лица людей помрачнели. От этого слова повеяло древней угрозой. Рассказы об ужасных варгальдах прочно вошли в местные легенды. Упоминаниями о них матери пугали своих непослушных детей. Никто уже и не помнил, откуда взялись страшные полуживотные-полулюди и что с ними стало потом. О загадочных существах давно никто не слышал. Но вместе с кровью предков северянам передалась и часть глубокого страха перед ними.

Рогвельд посмотрел поверх собравшихся. Его взгляд упал на стену частокола и стволы деревьев, которые мирно тянулись к синему небу. На миг его разум переместился в не очень далекое прошлое. Вспомнился беспечный смех детей, улыбки рыбаков, гордившихся своим уловом. Рогвельд вспомнил то легкое чувство, когда он спокойно мог покинуть родные стены. Он всем своим существом ощутил приятное чувство собственной безопасности, которое, как ему казалось, потерял навсегда на берегу лесного озера.

Пауза затянулась. В глазах Рогвельда отражалась острая боль потерь. Но он собрал волю в кулак, поднял подбородок и расправил плечи, словно пытаясь скинуть с себя груз воспоминаний.

– Я и был тем следопытом, – молвил он. – Я видел все жертвы и проклятые следы. Клянусь своими предками, – с этими словами Рогвельд приложил правую руку к своему сердцу.

Теперь на него смотрели по-другому. На Севере не разбрасывались клятвами. Все, что касалось предков, было священно для этого народа. И стало быть, следопыт говорил правду.

– Конечно, мы пытались выследить чудовище и убить. Но все наши попытки не принесли успеха. Зверь как будто бы играл с нами. Мы находили следы совсем рядом с Фолриком, почти у наших ворот, но они всегда терялись в чаще леса. Никто так и не видел его. Только следы и тела. – Рогвельд сжал кулаки. – Около недели назад нападения прекратились. Первобытный страх, который зверь разбудил в нас, остался, но мы все ощутили его уход. Последний след, который мне удалось взять, вел на запад – в сторону Риквена. Фолрик посчитал своим долгом предупредить вас об опасности. Молю предков, чтобы я ошибался. Но если он придет, вы должны быть готовы.

Рогвельд поклонился собравшимся и вождю, уступив слово Ингмару.

– Мы сочувствуем горю Фолрика и благодарны за предупреждение. Быть может, Риквен и не заменит тебе родного дома, но знай, что ты всегда будешь желанным гостем за нашим столом, – громко и отчетливо произнес вождь, повернувшись в сторону вестника.

– Благодарю тебя, Ингмар, вождь Риквена. Я готов оказать любую помощь, которая потребуется, – так же громко ответил Рогвельд.

– Хорошо, – глядя в глаза собеседнику, заключил высокий вождь.

Следопыт отошел в сторону. Некоторые жители Риквена уже поглядывали на него с уважением. Пусть в его рассказ и было сложно поверить, но говорил он искренне. По крайней мере, так казалось.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать На разных берегах. Книга I - Дэниэл Фостер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Юлия
Юлия 24.05.2024 - 08:34
Здраствуй ,я б хатела стабой абщаца 
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит