Большой риф - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, и орудие, — согласился Мэтью, покосившись на Ларю. — Но мое орудие, а что касается предложения Тейт, я не возражаю. Пусть связывается со своими комитетами.
— Чтобы привлечь Ван Дайка, — тихо сказала Тейт.
— Ван Дайк — моя проблема. И чтобы добраться до колье, ему сначала придется иметь дело со мной. Думаю, есть смысл приостановить раскопки и отправить Мариан с Тейт на остров.
— И оставить тебя здесь одного? — Тейт вскинула голову. — Даже не надейся, Лэситер. Ты не избавишься от меня только потому, что я имела глупость согласиться выскочить за тебя замуж.
— Вы женитесь? — Мариан прижала ладонь к губам. — О, милая…
— Я собиралась подготовить вас, — раздраженно сказала Тейт. — Ты тупица, Лэситер.
— Я тоже тебя люблю. — Мэтью обнял ее за талию одной рукой, покачивая другой амулет, и пояснил ошеломленной Мариан: — Она сделала мне предложение сегодня днем. Я согласился только потому, что в придачу получаю вас.
— Слава богу, вы наконец образумились. — Всхлипнув, Мариан обняла их обоих. — Рэй, наша девочка выходит замуж.
Рэй неловко погладил жену по плечу. «Моя девочка, — думал он со смешанным чувством сожаления и радости, — моя маленькая девочка теперь не только моя».
— Полагаю, моя очередь сказать что-то проникновенное, но я ни черта не могу придумать.
— Если позволите, — вмешался Ларю, — я предлагаю отпраздновать.
— Конечно. — Мариан вытерла глаза. — Я сама должна была подумать об этом.
Ларю исчез в камбузе и возвратился с припрятанной для подходящего случая бутылкой французского шампанского, а когда бокалы были наполнены, тосты произнесены, слезы утерты, Тейт пошла на правый борт к Баку, уединившемуся там со стаканом имбирного эля.
— Чудесный вечер, Бак.
— Да.
— Я думала… я надеялась, что вы порадуетесь за нас. Я так сильно люблю его.
Бак неловко переступил с ноги на ногу.
— Я знаю, девочка. Только за последние шестнадцать лет я привык думать о нем как о сыне. Правда, я был не очень-то хорошим отцом…
— Замечательным, — пылко прервала Тейт.
— Я не раз ошибался, но старался изо всех сил. Я всегда знал, что в Мэтью есть что-то особенное. Больше, чем во мне. Больше, чем в Джеймсе. Я только не знал, как заставить его раскрыться. У тебя это получилось, — добавил Бак, наконец поворачиваясь к Тейт. — Без тебя он не бился бы так упорно со злым роком Лэситеров. Тейт, ты должна заставить его избавиться от проклятого колье, прежде чем оно погубит ваши жизни, прежде чем Ван Дайк убьет его.
— Мы не имеем права останавливать его, Бак, и, если мы его любим, нам придется смириться с тем, что он задумал.
ГЛАВА 25
Лежа рядом с Мэтью в его каюте на «Русалке», Тейт изо всех сил старалась внять собственному совету, старалась отогнать обуревавшие ее страхи.
Мэтью сказал, что пора доверять друг другу. Ну что же, доверие может стать такой же надежной защитой, как любовь, и она защитит их обоих от кого угодно и чего угодно. Что бы ни случилось, что бы он ни сделал, они справятся с последствиями вместе.
— Перестань тревожиться, — прошептал Мэтью, прижимая ее к себе.
Жар его тела, его сила успокаивали.
— Кто сказал, что я тревожусь?
— Я это чувствую. — Мэтью провел ладонью по ее бедру, надеясь отвлечь ее. — Ты излучаешь беспокойство. — Он перекатился на нее, покрывая поцелуями шею. — И раз уж я все равно проснулся… В следующий раз обязательно сделаю себе каюту побольше. Тейт вздохнула, наслаждаясь его поцелуями.
— В следующий раз?
— М-м-м-м… И сделаю ее звуконепроницаемой.
Тейт хихикнула. Бак спал в соседней каюте, и от его храпа дрожала переборка.
— Я тебе помогу. Как Ларю это выдерживает?
— Он говорит, что это как качка. Она есть, и от нее никуда не денешься. — Не сводя глаз с лица Тейт, мерцающего в лунном свете, Мэтью ласкал ее грудь. — Когда проектировал каюты, я совсем не думал о жене.
— По-моему, каюты чудесные. — Она лизнула его подбородок. — Особенно каюта капитана.
— Если бы я знал, что после помолвки нам не придется прятаться, я не стал бы тянуть так долго. — Он раскинул ее волосы по подушке. — Здесь лучше, чем на полу.
— Гораздо лучше, — улыбнулась Тейт. — Но мне нравились те ночи, и я не думаю, что помолвка продлится долго. Завтра мы отправляемся на Невис и начинаем оформлять документы.
— Господи, как ты любишь распоряжаться!
— Да, и тебе не улизнуть от меня, Лэситер. Никто никогда не отнимет тебя у меня.
На следующее утро Тейт, Мэтью и Мариан, оставив катер у пирса, направились к курортному отелю. Какой бы скромной ни была предстоящая свадьба, Мариан собиралась отнестись к торжественному событию в жизни дочери со всей серьезностью.
— Как только вы закончите, встретимся в магазине женской одежды напротив отеля, — скомандовала она, останавливаясь на мощеной дорожке и вытряхивая песок из босоножек.
Тейт вздохнула.
— Думаю, бесполезно убеждать тебя, что мне не нужно новое платье.
— Абсолютно бесполезно, — кивнула Мариан. — Мы купим тебе подвенечное платье, Тейт Бомонт. Если в местном бутике не окажется ничего подходящего, поищем на Сент-Китсе. А тебе, Мэтью, — Мариан ласково похлопала будущего зятя по щеке, — не помешала бы стрижка… и приличный костюм.
— Да, мадам.
— Подлиза, — пробормотала Тейт.
— Сейчас займитесь бумагами, а костюм Мэтью мы присмотрим после ленча. А тебе, Тейт, понадобятся туфли.
Бодро помахав на прощание, Мариан направилась к магазинчику женской одежды.
— Маму уже не остановить, — прошептала Тейт. — Слава богу, мы женимся здесь и сейчас. Только представь, что бы она натворила, если бы свадьба была на Хаттерасе: приемы, девичник, выставка свадебных подарков, цветы, поставщики провизии, многоярусный торт. — Она передернула плечами. — Брачные консультанты.
— По-моему, неплохо.
Тейт ошеломленно уставилась на Мэта.
— Ты хочешь сказать, что тебе бы понравилась вся эта суета? Только дай маме шанс, и она запихнет тебя в смокинг или даже во фрак. — Тейт похлопала жениха пониже спины. — Во фраке ты был бы неотразим.
— Я думал, все женщины мечтают о пышных свадьбах.
— Только не здравомыслящие женщины. — Тейт поднялась на несколько ступенек и остановилась. — Мэтью, ты действительно не возражал бы?
— Послушай, Рыжик, я готов взять тебя хоть в лохмотьях, но не вижу ничего плохого в новом платье, прическе…
Тейт злорадно прищурилась.
— Мама заставит тебя надеть галстук, приятель. Мэтью не смог сдержаться и передернулся, но быстро взял себя в руки.
— Подумаешь. Ничего особенного.
— Ты прав. — Тейт нервно хихикнула. — Но, если честно, мне страшно.
— Не тебе одной.
Они нашли чиновника и уже через пятнадцать минут, ошеломленные, вышли из прохладного вестибюля в залитый утренним солнцем сад перед отелем.
— Господи, как все просто! — выдавила Тейт. — Доказать гражданство, подписать несколько бумаг. — Она сдунула с глаз челку. — Через два-три дня мы будем женаты.
— Трусишь?
— Ужасно, но я справлюсь. А ты?
— Я никогда не нарушаю обещаний. — Мэтью подхватил Тейт и оторвал ее от земли. — Как тебя называть: доктор Лэситер или доктор Бомонт?
— Я хочу быть доктором Бомонт и миссис Лэситер. Тебя устраивает?
— Устраивает. Да, нам пора в магазин.
— Я могу избавить тебя от мучений. — Тейт крепко поцеловала его в губы. — Если мы действительно найдем там платье, тебе не полагается его видеть до свадьбы. С мамой случится удар, если мы не придержимся хотя бы одной традиции.
В душе Мэта засиял лучик надежды.
— И мне не надо идти в магазин?
— Не надо, пока она не вспомнит о костюме. Пошатайся где-нибудь поблизости полчасика. Нет, подожди, я забыла, что имею дело с Мариан Бомонт. Дай нам час. А если мама решит утащить меня на Сент-Китс, мы сначала забросим тебя на яхту.
— Рыжик, я в неоплатном долгу перед тобой.
— Я заставлю тебя расплатиться, а сейчас поставь меня на место.
Мэтью еще раз поцеловал ее и поставил на ноги.
— Держу пари, они и белье продают.
— Естественно. — Тейт рассмеялась и оттолкнула его. — Проваливай, Лэситер.
Улыбаясь, она смотрела ему вслед, пока он не исчез в вестибюле, и мысль о новом платье вдруг показалась очень привлекательной. Что-нибудь воздушное, романтичное… и украшенное маленьким золотым сердечком с жемчужинкой.
О, Лэситер, ты здорово удивишься.
Раскрасневшись от удовольствия, Тейт отвернулась, но успела сделать лишь пару шагов, когда ее схватили за руку. Тейт рассмеялась.
— Мэтью, право же…
Слова застряли в ее горле. Ван Дайк! Ей показалось, что мир вокруг покачнулся, что время стремительно бросилось вспять. Ван Дайк совсем не изменился, не состарился. Та же густая серебристая шевелюра, то же гладкое красивое лицо. Его ладонь была нежной, как у ребенка, и он излучал почти неуловимый аромат дорогого одеколона.