Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Домоводство, Дом и семья » Кулинария » Француженки едят с удовольствием. Уроки любви и кулинарии от современной Джулии Чайлд - Анн Ма

Француженки едят с удовольствием. Уроки любви и кулинарии от современной Джулии Чайлд - Анн Ма

Читать онлайн Француженки едят с удовольствием. Уроки любви и кулинарии от современной Джулии Чайлд - Анн Ма

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:

196

Без ограничений (фр.).

197

Французский политический журналист, философ, писатель.

198

Подразумевается «oui» – да (фр.).

199

Нет, спасибо. Все было очень вкусно (фр.).

200

Французский толковый словарь по гастрономии.

201

«Окситанский праздник» (фр.).

202

Язык ок – диалект окситанского языка.

203

Языки ойль – языки северной Франции.

204

Да (фр.).

205

Департамент – тер. единица Франции (фр.).

206

Путеводитель путешественника (фр.).

207

Особняк (фр.).

208

Кассуле по-домашнему традиционное (фр.).

209

Конфи – медленное приготовление утки или мяса в собственном соку.

210

Да нет же (фр.).

211

Ковчег с мощами святых.

212

Также ча сиу, ча шао – свинина гриль в кантонской кухне.

213

Здравствуйте! (кит.)

214

Смакуя прошлое (англ.).

215

По-домашнему (фр.).

216

Большая ассоциация кассуле Кастельнодари (фр.).

217

Пиала (фр.).

218

Гроссмейстер (фр.).

219

Никогда (фр.).

220

Гончарная братьев Но (фр.).

221

176,6 °C.

222

Дословно: хорошие люди (фр.).

223

Château Saint-Martin (фр.).

224

Académie Universelle du Cassoulet (фр.).

225

Это кассоль (пиала) (фр.).

226

Что это?.. Фасоль? (фр.)

227

Банка фасоли из Лораже (фр.).

228

Вечеринка за 3–4 недели до рождения ребенка.

229

При переводе на русский «Ma» и «Mah» читаются одинаково.

230

Удостоверение личности иностранца; вид на жительство (фр.).

231

Служащий, чиновник (фр.).

232

Свидетельство, справка (фр.).

233

Сожалею (фр.).

234

Сожалею. Все должны (фр.).

235

Все (фр.).

236

Регистрационно-экзаменационный отдел.

237

Сто девяносто два (фр.).

238

Швейцарское национальное блюдо, которое, как и фондю, готовится из расплавленного жирного сыра. Сыр соскребается специальной лопаточкой по мере плавления.

239

Вьетнамский суп с рисовой лапшой и мясом.

240

Тушеная говядина с овощами, feu – огонь, очаг (фр.).

241

Бакалея (фр.).

242

Родной, своей (фр.).

243

Столица шукрута (фр.).

244

Дословно: резальщик шукрута.

245

Специальное приспособление для резки овощей и фруктов (ам.).

246

Производитель шукрута.

247

Имеются в виду тонкие колбаски.

248

Все хорошо (фр.).

249

Да-да-да (нем.).

250

Определенного возраста (фр.).

251

Пекарня (фр.).

252

Сорта местных вин.

253

Сорт сливы для приготовления чернослива.

254

Иоганн Гутенберг – немецкий ювелир и изобретатель. В середине 1440-х годов создал европейский способ книгопечатания подвижными литерами, распространившийся по всему миру.

255

Дословно: комната, где каждый может выпить вина.

256

Глинтвейн.

257

Mitteleuropa – немецкая геополитическая концепция конца девятнадцатого века, прообраз Евросоюза.

258

Эмигрант (фр.).

259

Закрыто на ключ (фр.).

260

Туниска (фр.).

261

Французский бутерброд с колбасой и сыром.

262

Правда или ложь (фр.).

263

Ложь (фр.).

264

Да, ложь (фр.).

265

Правда (фр.).

266

Да, но что мое, то мое (фр.).

267

Моей жене? Никогда (фр.).

268

Это Закон. Вы понимаете? (фр.)

269

Откуда вы прибыли, мсье? (фр.)

270

Североафриканский хозяин кафе, румынский сантехник, маленькая китаянка (фр.).

271

Французский горожанин (фр.).

272

Иностранка (фр.).

273

Таверна в эльзасском стиле.

274

«Пылающий пирог» (фр.).

275

Блюдо для бедных (фр.).

276

Настоящий (фр.).

277

Да (нем.).

278

Секуляризм (фр.).

279

Война (фр.).

280

Говорить на французском – престижно (фр.).

281

О, этот французский. Французский, французский! (фр.)

282

Ну, ладно-ладно. Почему бы нет? (фр.)

283

Потрясающе! (фр.)

284

Бофор – сорт сыра.

285

Куршевель 1300, Куршевель 1650, Куршевель 1850 (фр.).

286

Британская писательница.

287

Да? (фр.)

288

Я сожалею, но… (фр.)

289

Я знаю… я была… (фр.)

290

Бобы в горшочке, говядина по-французски, квашеная капуста.

291

Вишневая водка.

292

Глубокая сковорода (фр.).

293

Разновидность шасла (сорт винограда в Швейцарии).

294

Очень болен (фр.).

295

Примерно 2,3 кг.

296

Релижьез – хрустящая сырная корочка.

297

Рюмка (фр.).

298

Шоколадный эклер (фр.).

299

«Северный вокзал» – отель расположен в центре Парижа напротив Северного вокзала.

300

Традиционный индийский блинчик, готовится из муки линз, рисовой муки и воды.

301

Community Supported Agriculture (CSA) – программа поддержки сельского производителя, устанавливающая связь между потребителем и фермером без посредничества розничных сетей. Покупатель вносит предоплату за фермерские продукты (покупает «корзину»), фермер доставляет их в пункт самовывоза.

302

Гостиница типа «постель и завтрак», bed and breakfast.

303

Речь об английских названиях месяцев – в названии August нет «r», в отличие от осенних и зимних месяцев: September, October, November, December, January, February.

304

Примерно 32 градуса Цельсия.

305

Порода коров-гибридов.

306

Никогда (фр.).

307

Альпийское угодье.

308

Город во французском департаменте Савойя в регионе Рона – Альпы, основанный в 1836 году на берегу реки Изер.

309

Округ Грюйер – (кантон Фрибур) в Швейцарии.

310

Блюдо для бедных (фр.).

311

Шутл. название штата Висконсин.

312

Контроль подлинности происхождения (сертификат, гарантирующий, что продукт произведен на определенной территории с соблюдением определенных правил).

313

Технические условия (фр.).

314

Взыскательный (фр.).

315

Бофор летний и Бофор альпийский (фр.).

316

Бофор зимний (фр.).

317

Район в центре Манхэттена.

318

Напиток, изобретенный на о. Тайвань (на основе черного или зеленого чая, в который добавляют фруктовые сиропы, сливки, молоко, экстракты экзотических растений и различные топпинги на основе фруктовых вкусов).

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Француженки едят с удовольствием. Уроки любви и кулинарии от современной Джулии Чайлд - Анн Ма торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит