Прекрасная мука любви - Патриция Мэтьюз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И ты по-прежнему можешь стремиться к ее осуществлению, – подхватил Стивен. – Если хочешь, я даже не стану выставлять Брайта Мона на Кентуккийском дерби.
– Что? – ахнула Ребекка. – Стивен, что тебя заставило сделать такое великодушное предложение? Ведь победа на дерби так же важна для тебя, как и для меня. Я это точно знаю.
– А сделать тебя своей женой, Ребекка, мне еще важнее.
– Ну уж нет! Я и слышать не хочу о том, что ты не станешь выставлять Брайта Мона! – рассердилась Ребекка. – Неужели ты не понимаешь, что мне не нужна такая победа? И еще: если Принц не выиграет, то пусть уж лучше победит Брайт Мон, чем какая-то другая лошадь. Особенно Смелый Дьявол этого подонка Оскара Сталла!
– Ладно, ладно, не горячись. Так уж и быть, я выставлю Брайта Мона на дерби. Как ты скажешь, Ребекка Хокинс, так я и сделаю. Запомни это.
Ребекка грустно взглянула на Стивена и покачала головой.
– Я лишь прошу тебя быть со мной немного терпеливее.
– Когда мужчина так влюблен, как я, трудно требовать от него терпения. Но я постараюсь, Ребекка, постараюсь запастись поистине ангельским терпением, если ты этого хочешь.
– Сейчас же прекрати, Стивен! – взорвалась Ребекка, но, взяв себя в руки, попыталась улыбнуться. – Спасибо, что ты меня понимаешь.
Стивен улыбнулся в ответ.
– Я сказал, что буду терпелив, Ребекка, но не говорил, что я тебя понимаю.
А в это время Оскар Сталл и Ред. Паркер находились в стойле Смелого Дьявола. Услышав, что дверца стойла открылась, Сталл обернулся: вошел мистер Мерси.
– Ну? – бросил Сталл.
– Лошадь Лайтфута будет участвовать в скачках, – ответил мистер Мерси.
– Черт подери! – выругался Сталл и в сердцах пнул охапку сена. – Как им удалось вывести эту скотину из горящей конюшни?
– Не знаю, – бесцветным голосом отозвался мистер Мерси. – Но лошадь здесь, равно как и Ребекка Хокинс. Может, нам нужно было задержаться у конюшни и проследить, чтобы никто не помешал нашим планам?
– Мы не могли задерживаться там! – рявкнул Сталл. – Нас бы подстрелили!
– Не волнуйтесь, босс, на сей раз я побью этого полукровку, – хвастливо заявил Паркер.
– Да ну? – фыркнул Сталл и потрогал пальцем шрам. – Ты не сумел побить его в Кейп-Джирардо, даже когда тебе помогали.
– Там я зависел, – возразил Паркер, – от других людей. А на сей раз мне ни от кого не придется зависеть, я все сделаю сам.
– Хотелось бы верить.
– Есть только одна возможность знать наверняка, что Лайтфут не победит, – вмешался в разговор мистер Мерси.
– Какая именно? – обернулся к нему Сталл.
– Нужно вывести его лошадь из игры. – Порывшись в кармане, мистер Мерси выудил из него маленький коричневый бумажный мешочек. Запустив в него руку, он извлек пригоршню блестящих бесцветных кристаллов. – И вот это вещество нам поможет, будьте уверены.
– Что это?
– Хлорная известь. Единственное, что нужно сделать, – это смешать ее с оливковым маслом, добавить Брайту Мону в овес, и участвовать в скачках он уже не сможет.
– А как она действует, эта хлорная известь? – заинтересовался Паркер.
– Слышал когда-нибудь о наркотиках?
Паркер ухмыльнулся:
– Кто ж о них не слышал?
– Вот так и действует.
– Никогда не видел, чтобы лошадям давали наркотики! – воскликнул Паркер и пронзительно засмеялся. – Нужно будет посмотреть.
Мистер Мерси взглянул на Сталла:
– Ну что?
Сталл яростно поскреб шрам и коротко хохотнул.
– Действуйте! Только осторожнее, смотрите не попадитесь.
– Я всегда осторожен, – спокойно заверил мистер Мерси. – А может, мне заодно заняться лошадью Хокинсов?
– Нет, – ответил Сталл. – Думаю, не стоит. Если у двух лошадей возникнут одинаковые симптомы, это может показаться несколько странным.
– Тогда что вы предлагаете, босс? – спросил Паркер. – Говорят, что Хок купил новую двуколку. И лошадь у него отличная. Так что даже не знаю, смогу ли я его обойти.
– Помимо двуколки и лошади, им нужен еще и наездник, – рассуждал Сталл.
– На что вы намекаете, босс?
– А вот на что. Мистер Мерси, у меня есть для вас еще одно поручение. После того как вы закончите с лошадью полукровки, выясните, кто жокей Хокинсов, где он, и устраните его.
– Вы хотите сказать, что его нужно убить? – равнодушно уточнил мистер Мерси.
– Да, – не колеблясь ответил Сталл.
– Очень хорошо, – кивнул мистер Мерси. – Я позабочусь об этом. А теперь прошу меня простить.
– Мистер Сталл, – обратился Паркер к хозяину, после того как телохранитель ушел.
– Да, Паркер? В чем дело?
– А он... – Паркер откашлялся. – Он и вправду собирается убить жокея Хокинсов? Вот так просто взять и убить?
– Мистер Мерси всегда выполняет то, что обещал. Не то что некоторые. – И Сталл бросил на коротышку наездника злобный взгляд. – А у тебя есть какие-то возражения?
– Н-нет, – поспешно замотал головой Паркер. – Абсолютно никаких. Я никогда еще не видел человека, который может просто так взять и убить. – И Паркер прищелкнул пальцами. Послышался звук, напоминающий треск сухого дерева.
– А вот теперь увидел, – мрачно сказал Сталл. – И увидел также, что мистер Мерси подчиняется мне беспрекословно. Так что советую тебе об этом помнить, Паркер, если вдруг придет охота от меня сбежать.
– Ну что вы, мистер Сталл! Вы можете на меня положиться! – с энтузиазмом воскликнул Паркер.
– Поживем – увидим. Но смотри, если ты когда-нибудь попытаешься встать мне поперек дороги, тебе не жить! Так же, как и жокею Хокинсов!
Глава 13
– Бекки, ты должна надеть сегодня на скачки белый пояс и белую кепку, – объявил внучке Хок.
– Почему?
– Потому что ферма «Черри-Хиллз» собирается выставить сегодня своих лошадей, а цвет поясов и кепок их жокеев тоже красный, как у нас.
– А почему мы должны поменять цвет, а не они?
– Потому что они зарегистрировались раньше нас.
– Ну ладно, – ответила Ребекка и, открыв чемодан, принялась вытаскивать из него вещи. – А ты, случайно, не знаешь, где Глэдни Хэллоран, дедушка? – робко поинтересовалась она.
– Нет, – покачал головой Хок и, помолчав, заметил: – Бекки, он знает, что ты наш жокей.
– Что?! – Вещи выпали у Ребекки из рук. – Откуда он узнал?
– Догадался, – ответил Хок. – А когда припер меня к стенке, я уже не стал выкручиваться.
– А что, если он проговорится?
– Нет, – уверенно сказал Хок. – По крайней мере не думаю. И все-таки у меня на душе неспокойно. Никак не могу понять его странного поведения в день твоего приезда. Ему так хотелось тебя увидеть, и вдруг он разворачивается и уходит. С чего бы это?
– Не знаю, – пожала плечами Ребекка.