Категории
Самые читаемые

Трагедии - Софокл

Читать онлайн Трагедии - Софокл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 70
Перейти на страницу:

Он зло сулит, пусть для врагов свершится.

Не допусти, чтоб кто-нибудь коварно

Меня лишить державства захотел.

Впредь дай мне жить, как ныне, без урона,

Владеть дворцом и скипетром Атридов,

Вкушая счастья дни среди всегдашних

Друзей моих и с теми из детей,

650 Чья неприязнь меня не оскорбляет.

Будь, Аполлон Ликейский, благосклонен

К моей мольбе, ко всем, тебя просящим!

Ты — бог, и сам, я думаю, ты знаешь

Все остальное… то, о чем молчу.

Все в мире зрят рожденные от Зевса.

Входит Наставник.

Наставник

Вы, жены, вижу, здешние: скажите,

Не это ли дворец царя Эгисфа?

Хор

Да, чужестранец, — это он и есть.

Наставник

А это, как могу предположить,

660 Его супруга? Видно, что царица!

Хор

Не иначе — царица пред тобой.

Наставник

Привет, царица! Я тебе с супругом

От друга весть приятную несу.

Клитемнестра

Я рада слышать, — но сперва хочу

Осведомиться, кем сюда ты послан?

Наставник

Фокейцем Фанотеем, с важным делом.

Клитемнестра

С каким же, гость? О говори! От друга

Лишь дружеских я ожидаю слов.

Наставник

Короче говоря — Орест скончался.

Электра

670 О горе мне! Теперь погибла я…

Клитемнестра

Что, что сказал ты, гость?.. Ее не слушай…

Наставник

Я повторю: Ореста нет в живых.

Электра

Пропала я, несчастная… Конец…

Клитемнестра

Ты здесь при чем?.. А ты, о чужестранец,

Всю правду мне скажи: как он погиб?

Наставник

Я для того и прислан, все скажу.

Прибыв на место знаменитых игрищ

Всеэллинских — дельфийских состязаний —

И услыхав глашатая призыв,

680 Он встал в ряду для первого забега —

Он весь сиял, все восхищались им —

И, бег закончив у исходной точки,

Почетную награду получил…

Но буду краток: в жизни я не видел

Ни подвигов таких, ни торжества.

Да, знай: во всех судьей провозглашенных

Соревнованьях первым был Орест.

Едва глашатай выкликал: аргивец

Орест, сын Агамемнона, который

690 Собрал Эллады доблестную рать! —

Все повторяли радостно: "Счастливец!"

Так дело шло… Но если бог начнет

Преследовать, и сильный не спасется…

Наутро прибыл он с восходом солнца

На колесничные бега, — немало

Еще возниц в тот день соревновалось:

Ахеец и спартанец, два ливийца,201

Искусники однояремной править

Четверкою; с упряжкой фессалийских

700 Кобыл, Орест был пятым; на буланых

Шестым шел этолиец, и магнет —

Седьмым; восьмым — эниец202 шел на белых;

Девятый прибыл из Афин, богами

Воздвигнутых; в десятой колеснице

Был беотиец родом. Колесницы

Построили по жребию, труба

Знак подала — и ринулись вперед!

Вот, на коней загикав, как один,

Взметнули вожжи. Грохотом колес

710 Наполнилось ристалище. Взвилась

Пыль. Мчались ровно, скопом, не жалели

Стрекал. Стремился каждый обогнать

Соседнего возницу и храпящих

Его коней — на спины и колеса

Летели клочья пены с конских морд.

Орест едва ступицей не задел

О крайний столб. Он, правой пристяжной

Дав волю, левой сдерживал стремленье.

В порядке колесницы шли. Но вот

720 Энийца туго взнузданные кони

Вдруг понесли — и в сторону… Когда же

На круг седьмой уже переходили,

Вдруг сшиблись с колесницею баркейца.

Враз две беды! Разбились в прах и грудой

Свалились друг на друга, — поле Крисы

Обломками покрылось колесниц. Увидев это,

Ловкий афинянин

Взял вбок и придержал, проход давая

Смешавшемуся конскому потоку.

730 Орест последним шел, своих коней

Не припускал, в конце нагнать надеясь.

Но, увидав, что лишь один остался

Соперник, он ретивых зычным криком

Погнал вперед. Помчались, дышло в дышло,

И то одна четверка, то другая

Опережала на голову. Так

Благополучно все круги злосчастный

Прошел, — и сам и кузов были целы.

Но он ослабил левую вожжу

740 И не приметил, как на повороте

Задел за крайний столб. И вмиг ступица

Вся вдребезги! И соскользнул Орест

И пал на землю, путаясь в ремнях.

Упал, а кони по полю помчались.

Народ же, увидав, как с колесницы

Низвергся он, завыл: свершив так много

Отважных дел, такую муку принял! —

Влачится по земле, ногами к небу!

Тут конники, с трудом его коней

750 Остановив, распутали Ореста, —

А он был весь в крови — никто из близких

Несчастного не смог бы опознать!

И тотчас на костре его сожгли мы,

И тело мощное — горсть пепла! — в урне

Сюда несут фокейские послы,

Чтобы в земле родимой упокоить.

Вот что случилось… Тяжело и слушать, —

Ну, а для нас, все видевших воочью,

Нет в целой жизни горя тяжелей.

Хор

760 Увы, увы мне! — с корнем вырван весь

Старинный род властителей микенских…

Клитемнестра

О Зевс! Что приключилось?.. Счастье?..

Горе… Спасительное все же?.. Не пойму…

Ах, тяжко жизнь спасать ценой несчастья!

Наставник

Но чем ты так смутилась, госпожа?

Клитемнестра

Что значит мать!.. Нас оскорбляют дети,

А нам возненавидеть их нет сил…

Наставник

Выходит, что некстати наш приход.

Клитемнестра

Некстати?.. Нет, и быть того не может,

770 Раз ты пришел свидетелем надежным,

Что умер он — дитя моей души.

Забыв, что я его кормила грудью,

Бежал он на чужбину и не видел

Меня с тех пор… и все винил в убийстве

Отца и страшной местью мне грозил,

Так, что ни днем, ни ночью сладкий сон

Мне не смыкал очей. За годом годы

Я верной смерти каждый день ждала.

Отныне я избавлена от страха

780 Пред ним… и ею. Злейшей мне напастью

Была она — живя со мной, пила

Кровь чистую души моей. Сегодня

День проведем мы без ее угроз.

Электра

О горе! Вот когда вдвойне пристало

Тебя оплакивать, Орест: ты умер,

А мать язвит!.. Как хорошо, не правда ль?!

Клитемнестра

Ему-то хорошо, тебе — едва ли.

Электра

Умершего услышь, о Немесида!

Клитемнестра

Услышала… и все уже свершила.

Электра

790 Что ж, оскорбляй… Ты нынче торжествуешь.

Клитемнестра

Тебе ль с Орестом мне язык связать?

Электра

Язык наш нем… Тебя ль молчать заставим!

Клитемнестра

Тебя я наградила б, гость, когда бы

Ты мог прервать ее истошный крик.

Наставник

Так я отправлюсь — выполнил я дело.

Клитемнестра

Нет! И меня то было б недостойно

И друга, кем с известьем прислан ты.

Войди в наш дом… Пускай она тут стонет

Над братом дорогим и над собой!

Клитемнестра и Наставник входят во дворец.

Электра

(Хору)

800 Вы думаете — мучится она,

Злосчастная? Оплакивает горько

Ужасную погибель сына? Нет!

Ушла смеясь!.. О горе, горе мне…

Орест мой милый! Ты убил меня

Своей кончиной, вырвал из души

Последнюю надежду, что ты жив

И отомстить вернешься за отца

И за меня, несчастную! Куда же

Деваться мне?.. Одна я, нет тебя,

810 Нет и отца… Вновь быть в рабах придется

У самых ненавистных мне людей, —

Его убийц… Не славная ли жизнь!

Но нет! Остаток дней влачить не стану

Под кровлей их. Здесь лягу за порогом

И без друзей одна иссохну! Пусть

Из челяди дворцовой кто-нибудь

Меня убьет, коль буду в тягость. Смерть —

Отрада мне, жизнь — мука. Жить нет сил.

СТАСИМ ВТОРОЙ

Хор

Строфа 1

Где ж молнии Зевса?

820 Светлого Солнца

Где же огонь? Боги все видят

И могут спокойно

С неба взирать!

Электра

Увы мне, увы!

Хор

Что, милая, плачешь?

Электра

Ах!

Хор

1 ... 54 55 56 57 58 59 60 61 62 ... 70
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Трагедии - Софокл торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит