Разоблаченный любовник - Дж. Уорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но все это ни шло ни в какое сравнение с тем, что случилось, когда он получил свободу действий. В приливе мужской потребности, он крепко удерживал ее руками, его рот, язык, лицо путешествовали по ее телу… Господи, а тот звук, что он издал, мощное горловое мурлыканье…
Ее накрыл бесконтрольный оргазм, самое потрясающее, прекрасное ощущение из всех, что она когда-либо чувствовала, ее тело выгнулось от всеобъемлющих вспышек удовольствия.
Затем, как на гребне волны, бурлящая энергия переместилась, изменилась, взорвалась.
Жажда с ревом ворвалась в сексуальное течение между ними, а затем потянула ее вниз по спирали голода. Голод прорвался сквозь ее цивилизованную часть, разрушая все, кроме желания вцепиться ему в шею. Она обнажила клыки, в готовности перевернуть его на спину, вцепиться в его яремную вену и пить его кровь залпом.
Она собиралась его убить.
Она закричала и начала вырываться из его рук.
— О, Боже … нет!
— Что?
Оттолкнувшись от плеч Бутча, она откатилась подальше от него, метнулась на другую сторону кровати, упала на пол. Когда он в недоумении потянулся к ней, она проползла по ковру в дальний угол, волоча за собой платье, верх которого болтался у нее на талии. Когда дальше идти было некуда, она свернулась в клубочек и застыла на месте. Ее тело била неконтролируемая дрожь, боль ударяла волнами в животе, каждый раз удваиваясь по возвращении.
Бутч в панике кинулся за ней.
— Марисса…?
— Нет!
Он резко остановился. На лице, с которого сошли все краски, застыло выражение ужаса.
— Мне очень жаль, Боже…
— Ты должен уйти.
Она рыдала, ее голос стал гортанным.
— Господи, Боже мой, мне очень жаль… Мне так жаль… Я не хотел тебя напугать…
Она попыталась контролировать дыхание, чтобы успокоить его, но проиграла этот бой: она плакала, задыхаясь. Ее клыки пульсировали болью. В горле было сухо. И все, о чем она могла сейчас думать, это броситься ему на грудь. Толкнуть его на пол. Вонзить зубы в его шею.
Боже, пить. Он, наверняка, так приятен на вкус. Настолько хорош, что она не могла представить, что может им насытиться.
Он еще раз попытался приблизиться к ней.
— Я не хотел чтобы все зашло так далеко…
Она вскочила, открыла рот и зашипела на него.
— Убирайся! Ради бога, уйди! Или я сделаю тебе больно!
Марисса бросилась в ванную и заперлась. Когда шум хлопнувшей двери растворился в тишине, она переместилась на мраморную скамейку и поймала в зеркале свое ужасное отражение. Волосы были спутаны, платье порвано, рот широко открыт, являя миру ее длинные и белые клыки.
Неконтролируемая. Недостойная. Дефектная.
Она схватила первое, что увидела, тяжелый стеклянный канделябр, и запустила его в зеркало. Ее отражение разбилось, и она смотрела сквозь горькие слезы, как сама распадается на части.
Глава 22
Бутч бросился к двери в ванную комнату и дернул ручку так, что чуть не поранил ладонь. За дверью он слышал, как Марисса плачет. Затем последовал звук разбитого стекла.
Он налег плечом на деревянную панель.
— Марисса!
Он навалился на дверь всем телом, потом остановился и прислушался. Молчание. Его окутал жуткий страх.
— Марисса?
— Просто уходи. — В ее голосе было столько тихого отчаяния, что его глаза зажгло от слез.
— Просто… уходи.
Он приложил ладонь к деревянной панели, что разделяла их.
— Мне так жаль.
— Уходи… просто уходи. О, Боже, ты должен уйти.
— Марисса…
— Я не выйду, пока ты не уйдешь.
— Уходи!
Чувствуя себя, как в кошмарном сне, он схватил куртку и, спотыкаясь вышел из спальни, растрепанный, не чувствуя тела, со слабостью в коленях. В холле, он прислонился спиной к стене, ударившись затылком об отштукатуренную панель.
Он крепко сжал веки. Перед глазами стоял ее образ, когда она съежилась на корточках в углу: ее тело дрожит, платье спущено с обнаженной груди, как будто его сорвали с нее.
Черт. Его. Побери. Она была прекрасной девственницей, а он вел себя с ней, как со шлюхой. Он зашел слишком далеко, потому что был не в состоянии себя контролировать. Иисусе, какой бы разгоряченной она не была, она не привыкла к тому, что мужчина хочет во время секса.
Или к тому, что происходит, когда инстинкты берут над мужчиной верх. И хотя он все прекрасно знал, все равно держал ее за бедра там, в постели, и трахал ее языком, будь он проклят.
Бутч опять вогнал затылок в стену. Боже мой, она была так напугана, даже обнажила клыки, как будто пыталась защититься от него.
Грязно выругавшись, он побежал вниз по лестнице, пытаясь скрыться от чувства глубочайшего презрения к себе, преследовавшего его, хотя он знал, что так быстро и так далеко он убежать не сможет.
Когда он уже был в фойе, кто-то закричал:
— Бутч? Эй, Бутч! Ты в порядке?
Он выбежал на улицу, запрыгнул в Эскалейд и завел двигатель. Все, что он хотел сейчас сделать, это извиняться перед Мариссой, пока не охрипнет, но в данный момент он был последним человеком на планете, которого она хотела бы видеть. И он ее за это не винил.
Бутч выжал на внедорожнике полный газ, и направился прямиком туда, где сейчас был Ви.
Он бросил автомобиль на тротуаре и направился к высотному лифту. В таком состоянии он бы и по стене наверх влез. Он распахнул дверь и…
Дерьмо!
В сиянии черных свечей, он увидел Вишеса. Тот наклонился вперед, опустив голову. Его бедра, затянутые в кожу, двигались как поршни, голые плечи и массивные руки жестко выгнулись. Под ним лежала женщина, ее запястья и щиколотки, были привязаны к столу, все тело затянуто в кожу, за исключением сосков, и того места, где в нее сильными ударами врубался Вишес. И, несмотря на то, что ее лицо закрывала маска, а во рту был кляп в форме шарика, Бутч был чертовски уверен, что она на грани оргазма. Она издавала тихие хныкающие звуки, прося большего, а слезы оставляли мокрые полоски на ее покрытых блестящей кожей щеках.
Когда Ви отнял голову от женской шеи, его глаза горели, а клыки были длинными как… м-да, возможно, придется наложить ей пару швов.
— Виноват, — выпалил Бутч и поспешно покинул пентхаус.
Он спустился вниз к Эскалейду и в оцепенении сел во внедорожник, больше ему пойти было некуда. Он опустился на водительское сидение, вставил ключ в зажигание, положил руку на коробку передач… вспоминая процесс кормления Вишеса.
Его горящие глаза. Длинные клыки. Секс.
Бутч подумал о том, что Мариссу совершенно не волновало, что она больна. В голове зазвучал ее голос. Я позабочусь об этом. А потом… я не хочу делать тебе больно.