Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Любовные романы » Исторические любовные романы » Женщина его мечты - Виктория Александер

Женщина его мечты - Виктория Александер

Читать онлайн Женщина его мечты - Виктория Александер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 90
Перейти на страницу:

— Я знаю, с моей стороны ужасно нечестно. — Делия взяла сестру под руку и повела ее к центру комнаты. — Однако, поскольку ничего уже не поделаешь, давай лучше обсудим, что можно здесь сделать.

Кэсси оглядела комнату:

— Я не совсем уверена, как следует отделать ее, чтобы она служила для обольщения.

— Ее не надо отделывать для обольщения. Подумай, как она должна выглядеть для меня. Обольщение вторично.

— Значит, ты хочешь соблазнить его. Здесь. — Кэсси сморщила нос. — С моей помощью.

— Думаю, мне для такого дела вряд ли потребуется твоя помощь, — усмехнулась Делия.

Кэсси проигнорировала ее сарказм.

— Если, конечно, ты уже не соблазнила его.

— Не говори глупости. — Делия пожала плечами. — Я едва знаю этого человека.

— И притом…

— Не волнуйся, я не допущу повторения своей ошибки. — Она улыбнулась, словно вспомнив что-то. — Он не позволит мне.

— В самом деле? — Лицо Кэсси выражало явный скептицизм. — Какое счастье, что твоя первая жертва является таким образцовым мужчиной.

— Вполне возможно, что он именно такой, — самодовольно оценила Делия. — Может быть, он действительно безупречный мужчина.

— Безупречный? — Кэсси усмехнулась. — Такого не бывает.

— Наверное. Однако он очень хорош.

— Но ты ведь ничего не знаешь о нем.

— Знаю. И вполне достаточно. Отец говорит, что дядя Филип хорошо отзывается о нем, а дядя — герцог, и ему можно доверять. К тому же Тони настаивал на встрече с семьей. Такое желание очень хорошо характеризует его.

— Да. — Кэсси подошла к кровати, села на нее и решила сменить тему. — Итак, ты хочешь изменить здесь обстановку? Заменить ее менее угрожающей, я полагаю?

— Она действительно выглядит довольно угрожающей, не так ли? — Здесь и вправду мрачновато, витает мужской дух и общий вид напоминает времена Тюдоров.

— Хотя мебель тут очень ценная. — Кэсси кивнула на кровать с балдахином. — Резная работа на стойках весьма сложная.

— Чарлз обладал превосходным вкусом.

— А также очень любил комфорт. — Кэсси похлопала по кровати рядом с собой.

Делия немного поколебалась, затем глубоко вздохнула и села на кровать рядом с сестрой.

— Жалко избавляться от таких вещей. — Кэсси повалилась на спину. — Должна сказать, кровать представляет собой историческую ценность.

— Наверное. — Делия последовала примеру сестры и легла на спину, глядя в потолок, украшенный лепниной. — Однако я предпочитаю с твоей помощью забыть о своей истории в этой комнате.

Как хорошо лежать здесь рядом с Кэсси, глядя в никуда, и разговаривать, как в юные годы. Они проводили долгие часы, обсуждая свою жизнь, делясь своими надеждами и мечтами, которые могли или не могли осуществиться в будущем. Неожиданно Делии показалось, что они вновь вернулись к тем временам.

— Можешь себе представить, сколько соблазнили женщин на этой кровати за последние три века? — задумчиво промолвила Кэсси.

— Сколько невинных девушек лишились здесь девственности, — добавила Делия. — Сколько брачных церемоний доводили здесь до конца.

— Меня удивляет, что кровать до сих пор сохранила свою форму. Она поразительно крепкая.

— Знаешь, я не собиралась соблазнять здесь Сент-Стивенса, — медленно произнесла Делия.

— Нет?

— Вовсе нет. — Делия улыбнулась, продолжая смотреть в потолок. — Я хочу позволить ему соблазнить меня.

На несколько секунд воцарилась напряженная тишина, затем Кэсси разразилась звонким смехом. Делия присоединилась к ней, и они долго смеялись вместе. Такой веселый заразительный смех обычно бывает в компании только с тем, кого знаешь так же хорошо, как самого себя. Они давно уже не были вместе, как сейчас, и Делия очень скучала по сестре-близняшке.

— Делия. — Кэсси перекатилась на бок, оперлась на локоть и с любопытством посмотрела на сестру. — На что похоже, когда тебя соблазняют?

— Кэсси! — Делия закрыла лицо руками. — Ты не должна спрашивать меня о таком.

— Но я хочу знать. Думаю, мне следует приготовиться.

— Для чего? — Делия взглянула на нее сквозь пальцы. — Надеюсь, ты не собираешься совершить опрометчивый поступок?

— Пока нет, а там кто знает. — Кэсси пожала плечами. — Мы одного с тобой возраста, и я хочу выйти замуж, правда, пока не вижу ни одной интересной кандидатуры. Можешь себе представить, после того как ты вышла замуж, все занудные ухажеры, которых ты игнорировала, сосредоточили свое внимание на мне.

Делия рассмеялась и повернулась к Кэсси, подперев голову рукой, тем самым как бы сделавшись зеркальным отражением позы сестры.

— Я искренне сожалею.

— Твоего сожаления недостаточно. — Кэсси возмущенно фыркнула. — Самое меньшее, что ты можешь сделать для меня, — рассказать, что же я все-таки упускаю. Очень волнующее и немного странное чувство, но тем не менее прекрасное. Оно очень… — Делия старалась найти правильные слова, — необычное. Пожалуй, только так можно выразить интимные отношения с мужчиной. Однако очень… приятные.

— Ты говорила, что чувствовала многообещающее ощущение.

— Я не уверена, что могу объяснить его как-то иначе. — Делия рассеянно пощипывала пуховый матрац. — Что касается Чарлза, то я определенно знала, что меня привело в его постель главным образом желание испытать неизведанное волнующее ощущение. Разумеется, он мне очень нравился, но я никогда не думала, что выйду за него замуж. — Она посмотрела на сестру. — Все выглядит ужасно возмутительно, не так ли?

Кэсси кивнула:

— Безусловно. Однако продолжай. „ Делия улыбнулась:

— Наши тайные свидания и даже то, что я спала с ним, — для меня часть необычайного приключения. И мне казалось, что оно будет продолжаться бесконечно. Я знала, что после него, возможно, никогда не выйду замуж, но меня ничего не беспокоило. Я всегда считала замужество неизбежным, но оно никогда особенно не интересовало меня. Наверное, из-за невзрачности окружающих меня поклонников.

Кэсси с любопытством посмотрела на нее:

— Почему ты никогда не рассказывала мне о своем пристрастии к приключениям?

— Я не думала, что смогу реализовать что-либо, пока не представился случай сам собой.

— В виде Уилмонта?

— Наверное. — Делия пожала плечами. — Я имела достаточно времени в последние шесть месяцев, чтобы проанализировать свои действия и решения. Можно сказать, даже слишком много времени. И я пришла к выводу, что с каждым годом становилась все более и более озабоченной.

— Я тоже испытываю нечто подобное, однако не бросаюсь в постель к первому попавшемуся прохвосту.

1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Женщина его мечты - Виктория Александер торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит