Седьмое евангелие от «ЭМ» - Франц Гюгович Герман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дверь открыла пожилая женщина.
– Лена, – это к тебе.
В глаза Семёну бросилась удивительная чистота и порядок, которые царили в прихожей и коридоре квартиры переводчика. Да и чопорность, и аккуратность в облике женщины, открывшей дверь, тоже бросались в глаза.
Из комнаты вышла белокурая молодая женщина с нерасчёсанной «химией» на голове и, после первых фраз приветствия и понимания цели визита, пригласила Семёна войти в комнату.
Вид комнаты потряс Семёна тем хаосом, который здесь царил. И стол, и диван были завалены толстенными книгами, на полу валялись во множестве, исписанные крупным почерком листы бумаги. На кресле была разбросана какая-то одежда. Одежда висела и на приоткрытой дверце шкафа, и даже на торшере. На углу стола притулилась чашка с блюдцем. Сама женщина держала в одной руке авторучку, в другой – надкусанный бутерброд. Голова была потлатой, а трикотажные штаны пузырились на коленях. Говорила она высоким тонким голосом.
– У вас текст бытовой или технический?
– У меня письмо математического содержания, не очень большое, всего полторы страницы.
Елена взяла в руки листки, которые ей протянул Семён, при этом, мешавший бутерброт, частично засунула в рот.
– Через три дня будет сделано. Оплата потом.
Поражённый Семён не заметил, как оказался на улице. Через три дня он снова был у переводчицы. На этот раз комната Елены была в более приглядном состоянии, и Семёну даже предложили присесть. Сама Елена была причёсана и одета в пикантную короткую юбку и свободный вязаный свитер.
– Когда получите ответ, вам наверное снова понадобится перевод с французского, Вы обращайтесь. Я практически всегда дома, можно даже без предварительного звонка. А мама вообще никуда не выходит. Я могу переводить ещё и с английского, и с немецкого, немного итальянский и испанский знаю. Тексты можно любые и технические, и бытовые. Если хотите могу на машинке отпечатать, немного подороже будет. Кофе не хотите?
Она так тараторила, что Семён не мог вставить даже пол слова. Договорились, что если придёт ответ, то Семён снова обратится за помощью. В тот же день Семён отправил письмо во Францию.
Очередная конференция обрушилась на Семёна в то время, когда он активно готовился к защите диплома. Диплом практически был готов уже год назад, но надо было всё проверить и сделать чистовик. На конференцию Семён предложил два вопроса: по геометрии и по алгебре и оба вопроса были поставлены в повестку конференции. На геометрической секции Семён хотел рассказать о векторных функциях геометрических преобразований, а выступление по алгебре относилось к теории матриц. По итогам конференции Семён получил сразу два первых места, которые были отмечены соответствующими дипломами. По секции геометрии первого места было удостоено два доклада, одно из которых получил Семён, а по алгебре доклад Семёна был признан однозначно лучшим.
Возвращаясь однажды с завода, Семён обратил внимание на огромный пакет, который стоял в подъезде около почтовых ящиков. Пакет был такой объёмный, что не лез в отверстие письменного ящика. Лицевую сторону пакета украшало множечтво каких-то печатей и почтовых марок. Внимательно рассмотрев пакет Семён догадался, что адресатом является именно он. Крупными латинскими буквами было написано слово «PROFESSOR“ и слово «MOLNAR». Письмо было из Франции. В этот же вечер Семён поехал за переводом к Елене и попросил её сделать перевод немедленно. Лена была не против.
Берже благодарил за письмо, обращаясь к Семёну, как к профессору математики, писал, что не очень разобрался в идеях Семёна, но тему считал новой и перспективной. В приложении к письму был дан оттиск последней работы Берже для какого-то математического журнала.
В коридоре Семёна встретила Эльза Григорьевна – мама Елены.
– Простите, Семён, – извиняющимся голосом начала чопорная мама, – можно вам задать один личный вопрос, не относящийся к вашим делам с Еленой?
– Конечно, – удивился Семён.
– Вы ведь – немец по национальности?
– Да какой я немец, – растерялся Семён, – всю жизнь здесь живу. Отец – немец с поволжья, а отец мамы был австриец или венгр. Ещё во время первой мировой попал в российский плен.
– Сейчас ведь все немцы собираются уезжать в Германию, – тихонько продолжала Эльза Григорьевна, – вы не собираетесь?
– Да нет, – сказал обалдевший Семён, – даже разговоров на эту тему не было. Родители с войны здесь живут и немецкий давно забыли.
– А вот Лена собралась в Германию. Может кофе выпьете, если не торопитесь, – предложила мама Лены, – проходите в мою комнату.
Семён не отказался. Оказалось, что сама Эльза Григорьевна чистокровная немка. Более того, муж Лены был тоже немец, но сбежал на второй день после свадьбы. Папа Лены был каких-то польских кровей. Был заслуженным изобретателем и всю жизнь проработал на ракетном закрытом заводе. Однажды в очередное своё изобретение по усовершенствованию заправочного узла ракеты он вставил соавтором Елену, планируя огрести побольше денег, чем очень удивил рационализаторский отдел на закрытом заводе. А первый отдел чуть было и дело на него не завёл, но потом удалось раздобыть справку, что изобретатель немного тронулся на почве усовершенствований и его отправили поскорее на пенсию.
Лена месяца через три с удивлением обнаружила у себя беременность и ещё через шесть месяцев успещно родила мальчика, ровестника старшему сыну Семёна. В этот день Семён впервые коснулся разговора глобального переселения людей за границу. И с этого же дня Елена перестала брать деньги за переводы.
Диплом Семён защитил без напряжения и как-то для себя незаметно. На вручение диплома пришёл заведующий кафедрой высшей алгебры профессор Яковлев и вручил Семёну ещё один диплом за прошедшую конференцию. При этом сказал, что по средам на кафедре проходит чаепитие и он будет рад видеть Семёна, намекнув, что в его аспирантуре есть место именно для Семёна.
– Почитайте повнимательнее первые пять глав Куроша, – посоветовал профессор, – в дальнейшем это пригодится.
* * *
Удивительные пересечения случаются порой в деятельности групп, которые, казалось бы, занимаются решением совершенно противоположных задач. Группа Погребняка решила взять на вооружение своей деятельности начавшийся массовый отъезд из страны. «Это же стресс – переезд на новое место жительства, – рассуждал про себя Демьян Онуфриевич, – а во время стресса человек становится более уязвивым для всяких сторонних воздействий, более подверженным к различным искушениям».
По другому думали Бережной и Востриков. «Переезд на новое место жительства – это возможность уберечь человека от старых ненужных привычек. Человек на новом месте, – думал Бережной, – становится более внимательным и осторожным. Смена привычной обстановки должна мобилизовать к лучшему внутренние резервы человека». А