Невеста из Калькутты - Сьюзен Грейс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Эммет передал, что ты хочешь видеть меня прямо здесь и сейчас, – сказал он. – Не понимаю, к чему такая спешка. Адский холод, – добавил он, потирая покрасневший на ветру кончик носа. – Скажи, не могли бы мы поговорить где-нибудь в другом месте, например, в кают-компании за чашкой горячего чая?
Джеймс натянул пониже шерстяную вязаную шапочку и повернулся к Стивену:
– Нет. Я хочу поговорить с тобой с глазу на глаз. У меня есть планы относительно нашего завтрашнего прибытия в Четэм, и мне потребуется твоя помощь.
– В Четэм? А я был уверен, что мы идем в Лондон.
– Причалить в Четэме будет разумнее, – покачал головой Джеймс. – Там находятся доки компании моего отца, и к тому же оттуда гораздо ближе к Миражу – поместью Миранды Уэнворт.
– Значит, ты решил отвезти Рэнди сразу к бабушке.
– Да. Завтра у Нана день рождения, и мне кажется, что приезд Рэнди станет для нее лучшим подарком.
– Сдается мне, что ты не столько думаешь о том, как сделать подарок старой герцогине, как о том, чтобы позаботиться о безопасности Рэнди, – прищурился Стивен.
– Ты все правильно понимаешь, дружище, – кивнул Джеймс, окидывая взглядом серую поверхность океана. – До тех пор, пока мои адвокаты не позаботятся о том, чтобы юридически подтвердить наш брак, я хочу, чтобы никто не знал о том, что мы вернулись в Англию, и в первую очередь – Ричард Уэнворт. К этому времени он наверняка не только получил известие о смерти Джонатана Коллинза, но и позаботился о том, чтобы его назначили опекуном Рэнди.
– Если бы мы шли в Англию напрямую, без этих бесконечных заходов в разные порты, то оказались бы дома прежде, чем Ричард успел бы получить первое письмо от Спенсера, – заметил Стивен. – Но тебе же приспичило показать своей жене все достопримечательности на пути от Индии до Британии.
– С таким количеством пассажиров и животных на борту нам необходимо было то и дело пополнять запасы воды и пищи, – сказал Джеймс. – Ну, и заодно я воспользовался возможностью хоть как-то украсить наш с женой медовый месяц.
– Я не виню тебя, Джейми-бой, – потрепал его по плечу Стивен. – Ну а теперь рассказывай, что я должен буду сделать завтра?
– Пока мы с Рэнди, Абу и Джаритой поедем к Нана, ты должен будешь доставить животных и остальных слуг в поместье моих родителей. Сами они сейчас гостят в Америке, у Дианы, поэтому я передам с тобой письмо управляющему, чтобы тот отдал в распоряжение Ксавьера теплый амбар, который мы построили прошлой весной для жеребят. Он сейчас пустует и отлично подойдет для того, чтобы разместить в нем зоопарк моей жены.
– Неплохо придумано, – кивнул Стивен. – Могу представить, что было бы, если бы Зидра без всякого предупреждения появилась в доме вдовствующей герцогини! Что и говорить, тигр в Англии – невиданная домашняя зверюшка.
– Тигр в любой стране был бы невиданной домашней зверюшкой, – заметил Джеймс.
– Не пойму, почему ты так носишься с этой тварью.
Джеймс повел плечами и ответил, вглядываясь в морозную даль:
– Эта, как ты говоришь, тварь спасла Рэнди жизнь, и только за одно это я буду с ней носиться. В Англии бедняжке Зидре не удастся выходить на охоту, поэтому для нее я решил построить в своем имении солярий. Что-то вроде летнего домика моей матери – с зеленью, кустами, маленьким водопадом и каменным бассейном. Тигры очень любят плавать.
– Хитро придумано, – присвистнул Стивен. – Думаю, что Рэнди по достоинству оценит твою заботу о ее полосатой подружке.
– Пока что Рэнди ничего об этом не знает, – предупредил Джеймс, – и я не хочу, чтобы она об этом узнала. Пусть солярий станет для нее сюрпризом. Я набросал план солярия, и Эммет отвезет его моему управляющему, когда направится в Мое поместье. Он должен сняться с якоря завтра вечером. К тому времени, как я закончу дела с Ричардом и мы с женой вернемся домой, все должно быть готово.
– Я ни слова не скажу Рэнди о солярии, Джеймс. Обещаю.
Сейчас Джеймс уже чувствовал угрызения совести за то, что говорил со Стивеном достаточно резко, и смягчил тон:
– Прости, если чем-то обидел тебя, дружище. Просто я очень хочу, чтобы Рэнди было хорошо. Быть может, она перестанет жалеть о том, что покинула Индию, когда увидит, что о ее животных и слугах как следует позаботились.
– Можешь всегда рассчитывать на мою помощь.
Джеймс улыбнулся в ответ на слова Стивена, обнял друга за плечи и зашагал вместе с ним по мостику.
– Рад был это услышать. Дело в том, что завтра вечером, к отплытию, ты должен быть на борту «Дианы».
– Но ты же просил меня отправиться в имение твоих родителей.
– Совершенно верно. Но у тебя будет масса времени, чтобы вернуться в док к вечернему приливу, когда Эммет начнет сниматься с якоря.
– Это нечестно, Джеймс, – нахмурился Стивен. – Ты же знаешь, как я измучился за последние недели. Непрерывная качка, узкая койка, корабельная еда – и это не считая Эммета, который храпит, как стадо слонов! Я так мечтаю о мягкой пуховой кровати, о толстом сочном бифштексе и, наконец, о какой-нибудь хорошенькой леди, которая поможет мне скоротать время до утра. Зачем я должен быть на борту и почему меня нужно лишать этих милых сердцу удовольствий?
– А разве деньги тебе не нужны? – спросил Джеймс, складывая руки на груди. – Или ты готов ждать до будущего лета, пока я верну тебе должок за пари? – Джеймс уловил настроение Стивена, понял, что попал в точку, и решил еще больше подсластить пилюлю: – К тому же я дам распоряжение своему управляющему, чтобы он, как только ты прибудешь на судне в Райленд, выплатил тебе премию. Еще одну тысячу фунтов. Тысячу фунтов, дружище!
– А премия за что?
– За то, что ты присмотришь за тем, чтобы золото и драгоценные камни были уложены и заперты в моем подвале, – пояснил Джеймс и закончил, дождавшись кивка Стивена: – После этого ты останешься гостем в моем поместье до тех пор, пока я не пришлю тебе весточку и не назначу нам встречу в Лондоне.
– Остаться жить в твоем доме? – поскучнел Стивен. – Но почему? Боишься, что твой управляющий может сбежать вместе с твоим золотишком?
– Нет. Просто не хочу, чтобы кто-нибудь увидел тебя раньше времени. Всем известно, что ты уплыл в Индию на моем судне, и, пока я не разберусь с дядей моей жены, я не хочу, чтобы кто-нибудь узнал о моем возвращении.
– Но твое поместье находится в такой глуши, – запричитал Стивен. – Нет, пойми меня правильно, Райленд – прекрасное имение, но очень уж оно… изолировано от мира. Ни тебе игорных домов, ни приличного ресторана, ни клуба…
– Прекрати плакаться, – вздохнул Джеймс, – и послушай меня. Если мое поместье тебя не устраивает, можешь остановиться в новой гостинице, в деревне. Очень милая гостиница, а хозяйка гостиницы – прелестная молодая вдова и, между прочим, лучшая кухарка во всей округе. А в гостинице каждый вечер, насколько мне известно, собираются картежники.