Сияющие - Лорен Бьюкес
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мужчина равнодушно отмахивается от него, не удостоив даже мимолетного взгляда, все его внимание сосредоточено на сцене. Он ждет ее – Элис абсолютно в этом уверена.
Она так нервничает, что чуть не срывает выступление. Лампы ослепляют ее, она не видит зал, но чувствует его взгляд. Она пропускает свою реплику, не попадает в ритм танца и в конце вообще чуть не падает со сцены. Хорошо еще, что такое поведение соответствует роли – чирлидерша, которую Микки в модном костюме накачал обещаниями и наркотиками так, что в итоговом эпизоде она стоит, опираясь на фонарь, почти раздетая, лишенная невинности, вступив на путь, как безрадостно комментирует Джои, «полного морального и физического разложения». Свет драматически тускнет, и она уходит со сцены, уступая место следующему персонажу – нимфе, возлежащей на диване, который вносят два здоровенных рабочих сцены.
– Кое-кто обзавелся поклонничком, – язвит Вивиан. – А знает ли он, какой сомнительный приз ждет его в конфетах?
В ту же секунду Элис набрасывается на нее, царапает лицо, вырывает безупречно завитые волосы, сбивает очки. Шум за сценой вынуждает Джои повысить голос:
– И кто бы мог подумать, что в момент наибольшей интимной нежности между мужем и женой в их брачную ночь проявится темный ненасытный голод звериной природы?
Луэлла с Микки оттаскивают ее. Вивиан встает и с улыбкой ощупывает царапины на щеке.
– И это все, что ты умеешь? Никто не учил тебя драться как леди? – Пока Луэлла с Микки удерживают Элис, безвольную и всхлипывающую, Вивиан резко бьет ее кулаком в лицо – так, что кольца рассекают кожу.
– Боже мой, Вив! – шипит Микки, а девица занимает свою позицию для выхода на сцену.
Как раз вовремя: у Евы белье соскальзывает на пол, и свет гаснет, предоставляя деревенским жителям возможность лишь на мгновение насытиться открывшимся видом. Этого, однако, достаточно, так как раздаются беспомощные вздохи и возмущенные возгласы добропорядочной публики, перемежающиеся свистом и улюлюканьем с галерки. Вивиан занимает исходную позицию, а Ева покидает сцену, обнаженная и ухмыляющаяся:
– Вот придурки! Можно подумать, ни разу в жизни не видели голую женщину… Черт, Элис, ты в порядке?
Вместе с Луэллой они уводят девушку в гримерную – смыть кровь и обработать ранки мазью. А коллекция снадобий, масел и притираний у Луэллы как у настоящего аптекаря. Но все очень плохо, так как никто ничего Элис не говорит.
Самое худшее еще впереди.
Сразу после шоу Джои строгим голосом вызывает ее к себе.
– Раздевайся, – никогда раньше она не видела его таким серьезным и холодным. На ней все еще костюм падшей женщины: красные шпильки и платье в обтяжку.
– Ты же говорил, что наше шоу другого рода, – пытается отшутиться Элис, понимая тщетность этого.
– Элис, я же сказал.
– Я не могу.
– Ты понимаешь, почему.
– Джои, пожалуйста!
– Действительно думаешь, что я не знаю? Почему ты одеваешься в туалете, чтобы никто не видел? Почему всюду носишь с собой резиновые бинты?
Элис упрямо качает головой.
– Дай мне посмотреть, – просит он более мягко.
Трясущимися руками Элис расстегивает платье и дает ему упасть на пол. Под ним оказываются совершенно плоская грудь и мастерски наложенная плотная повязка на гениталиях. На лбу Джои появляется глубокая морщина.
Ей всю жизнь приходится с этим бороться: бороться с Лукасом Зигенфойсом, который живет внутри нее. Или это она живет внутри него, презирая и оскорбляя его физическое тело, ненавистную мышцу, которая болтается между ног, которую Элис сдавливает и перетягивает, но которую так и не решается отрезать.
– Ну все понятно, – Джои делает знак рукой одеваться. – Ты зря тратишь здесь время. Тебе лучше отправиться в Чикаго, где есть специальные шоу в Бронзвилле. Или на ярмарки, на которых еще практикуют превращения «он-она» и показывают бородатых женщин. Можешь отрастить бороду?
– Я не уродец.
– Но ты живешь в этом мире, принцесса.
– Позволь мне остаться! Ты же не знал. И никто не узнает! Я сделаю операцию. Правда, Джои! Пожалуйста…
– Ты понимаешь, что с нами сделают, если кто-нибудь увидит? Или Мисс Мэгпай всех просветит? Ты уже достаточно ее рассердила, она вполне может.
– Но мы можем быстро сняться в другой город. И уже делали так, когда Микки трахнул дочку кассира в Бертоне.
– Это другое, принцесса. Людям до определенной степени нравится, когда их обманывают. Нас с треском выгонят из города, может дойти до линчевания. Всего лишь и надо, чтобы какая-нибудь деревенщина подглядела, как ты обматываешься, или клиент засунул руку тебе под юбку, прежде чем Бобби придет на помощь твоему доброчестию.
– Тогда я не буду выступать. Могу разносить конфеты, убирать, готовить, помогать девушкам переодеваться между выступлениями, накладывать грим…
– Мне очень жаль, Элис, это семейное шоу.
Она не может совладать с собой. Всхлипывая, вылетает из вагончика, словно голубица из рукава фокусника, и прямо к нему в руки.
– Эй, душечка, осторожнее! С тобой все в порядке?
Она глазам своим не верит. Значит, он ждал ее? Элис пытается заговорить, но из груди вырываются лишь судорожные всхлипы. Она закрывает лицо руками, и он крепко прижимает ее к своей груди. Никогда раньше ей не приходилось испытать этого изумительного чувства своей нужности кому-то. Она смотрит ему в лицо. Его глаза блестят, словно наполняются слезами.
– Не надо, – объятая немыслимой нежностью, Элис дотрагивается своими длинными, тонкими пальцами (девчачьими пальцами, как всегда говорил дядя) до его щеки. Он безумно нравится ей. И сам тронут до глубины души. Она чувствует это, прижимается к его губам. Они горячи, и дыхание отдает карамелью – успевает почувствовать Элис, прежде чем он отодвигается, удивленный и взволнованный.
– Ты – поразительная девушка.
По тону она понимает, что его терзают сомнения. А в ее голове непрерывно стучит: «Не думай ни о чем. Поцелуй меня еще раз. Я вся твоя».
Может, он обладает какими-то уникальными способностями, как, например, Луэлла? Он будто услышал ее призыв и принимает решение:
– Давай убежим вместе, Элис! Нам необязательно заниматься этим.
С ее губ уже готово сорваться «да!», но вмешивается Джои. Его темный силуэт вырисовывается на фоне дверей фургона:
– Какого черта вы делаете?
Незнакомец выпускает ее из рук. Джои тяжело бежит по ступенькам, тряся в воздухе своей нелепой тростью с «изумрудным» набалдашником.
– Наше шоу совсем другого рода, приятель. Убери-ка руки!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});