Права и обязанности некроманта (СИ) - Никитина Анастасия
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дорога стлалась под копыта. Мелькали длинные возы купцов и медлительные волы. Порой меня обгоняли небольшие отряды стражников. Но я ничего этого не замечала. У меня была проблема посерьезнее: стоит ли рисковать головой. И если стоит, то как именно: спасать или убивать. О том, чтобы отсидеться в стороне, я уже даже не мечтала.
Глава 16. Доброта в исполнении некроманта
Всю обратную дорогу я и так и эдак прикидывала, что делать со свалившимся на мою голову знанием и пониманием. Но ничего путного так и не придумала. «Многие знания — многие печали», — то и дело всплывало в мыслях высказывание какого-то древнего философа еще из той, прошлой жизни.
Да, подтвердились мои догадки, что старый Ликаст отправил к праотцам неугодную жену. Но что делать с тем, что мерзавец каким-то образом обвинил в этом убийстве собственного сына? Да еще и его самого убедил в этом!
Да, стало понятно, почему Дон не смеет слишком открыто перечить Рою. Наверняка наследник Корве в курсе семейной особенности. Приличные люди называют нечто подобное простым словом «шантаж». Вот только стоит ли мне вмешиваться в правила игры, судя по всему, давно устоявшиеся?
Да, Дон тяготится давлением двоюродного братца, и, похоже, его провалы на зачетах объясняются именно этим. Парень решил закончить обучение досрочно и таким образом избавиться от внимания подлого родственничка. Вот только почему именно сейчас и так кардинально? Этого я не знала, но такие тонкости меня и не интересовали. Терпение у него лопнуло, в конце концов.
Здравый смысл и чувство самосохранения в один голос вопили, что все это не мое дело. Что у меня хватает своих проблем. Приказ Серой госпожи никто не отменял, а где-то затаившегося бессмертного надо не только убить, но хотя бы для начала найти. Да и сезон тихой охоты на очищающую давно открыт, а я и лес-то толком не рассмотрела, не говоря уже об охотниках.
И тем не менее где-то в глубине души я знала, что не смогу пройти мимо и обязательно вляпаюсь в чужие дела обеими ногами и сразу по колено. Пусть я еще не представляла, как, но это рано или поздно случится. А еще глубже, где-то там, где заканчивалось рациональное мышление, и начиналась чистая интуиция, зрела уверенность, что так будет правильно.
Разобраться, откуда ноги растут у этой уверенности, я не успела, внезапно обнаружив, что стою перед воротами Академии, а сонный служитель, как и неделю назад, с ворчанием тянет в сторону тяжелую створку.
Обширный двор радовал пустотой и тишиной. Я с облегчением вспомнила, что до конца каникул еще несколько дней, и, сдав кобылу в конюшню, поплелась к себе. Подумать о судьбах мира можно будет и потом. К сожалению, сколько бы я ни нежилась под душем или спала, они никуда не денутся.
Но и во сне мне мерещились страницы старинной книги, и тисненый заголовок с облетевшей позолотой «Как потушить ярь». Тушить предлагалось вместе с носителем, толпой и самыми изуверскими методами.
«А ведь сами же вывели! — зло ворчала я себе под нос, даже иномирными техниками не сумев загнать дикую историю Дона на задворки сознания. — Власти захотелось бездаркам…»
Впрочем, о том, чего захотелось нескольким лордам, я не знала. Книга, которую мне удалось вытащить из глубин королевской библиотеки посредством своего артефакта, об этом не сообщала. Мол, несколько лордов решили, что маги взяли слишком большую власть и что-то там навертели с представителями боковых ветвей.
Так в мир пришли берсеркеры. С виду обычные маги, не слишком сильные, ничем не выдающиеся: ударишь, будет синяк, порежешь — потечет кровь. Но вот при необходимости они легко меняли ипостась: появлялась непробиваемая чешуя, бритвенно острые когти, нечеловеческая физическая сила и скорость. Ко всему в придачу они еще и для магии были практически неуязвимы. А вот с самоконтролем наблюдались большие проблемы. Эту способность назвали ярь.
Судя по всему, лорды испугались собственного творения и начали войну на уничтожение. Каждый берсеркер забирал с собой за грань множество народу, но в конце концов их уничтожили почти всех. Немногочисленные оставшиеся в живых скрывали свою суть, прятались, но их находили, загоняли и убивали. Закон, предписывавший казнить даже за помощь берсеркеру, действовал до сих пор. Как, впрочем, и предписание, обещавшее награду всякому, кто поможет в поимке. Правда, в последний раз за наградой обращались лет двести назад. Берсеркеры превратились в такое же пугало из забытых легенд, как и одержимые вроде меня. Но, как и я, они существовали. По крайней мере, один существовал. Ибо как иначе восьмилетний мальчик смог одолеть банду наемных убийц, я не представляла.
Громкий стук прекратил мои метания. Глубоко вздохнув, я пригладила растрепавшиеся волосы и, поставив на видное место так и не распакованную сумку, бросила на дверь отпирающее плетение.
— Тиса Мэй, — на пороге появился служитель, — вас просит зайти в административный корпус профессор Леррой.
— Сейчас зайду, — не оборачиваясь, отозвалась я.
Дверь тихо скрипнула, закрывшись, и я позволила себе мимолетную слабость, на мгновенье спрятав разгоряченное лицо в ладонях: «Мало мне своих опасных тайн, еще и чужими нагрузили! Может, рассказать все Леррою, и пусть сам разбирается?»
Но над этой идеей я даже задумываться не стала. Достаточно было вспомнить, какими способами старая книга предлагала «тушить ярь». Такой кончины я не желала даже своему неуловимому бессмертному, не то, что Дону.
— Лира! Надеюсь, поездка была удачной? — профессор встретил меня на пороге административного корпуса. — Прогуляемся?
Мне оставалось только кивнуть. Впрочем, и меня парковые аллеи и прохладный утренний воздух привлекали больше, чем душные кабинеты.
— Вам удалось пообщаться с Ликастом?
— Конечно, — кивнула я. — Тис Ликаст был крайне недоволен легкомысленным поведением сына. И я уверена, что его ожидает не самый приятный в жизни разговор.
— Думаете, это поможет? — с сомнением протянул профессор.
— Ну, мне же помогло, — слегка покривив душой, хмыкнула я. — Помнится, мне даже удивить вас удалось.
— Вам это удается раз за разом, хотя я каждый раз думаю, что уж этот-то точно последний, — вернул усмешку Леррой. — И эта поездка не исключение. Каюсь, я беспокоился о вашем благополучии и послал за вами своего человека.
— Вы отправили за мной соглядатая? — нахмурилась я. — Зачем?!
«Что он мог увидеть?! — мелькнула в голове паническая мысль. — А самое главное, что услышать?! Особенно на кладбище!»
— Исключительно для вашей же безопасности, — усмехнулся Леррой. — Но, как выяснилось, этот обалдуй и свою-то безопасность обеспечить не сумел. Скажите, Лира, где вы его заметили? Когда болван вернулся два дня спустя с разбитой рожей и полным фиаско… В общем, вы в очередной раз меня удивили.
— Надеюсь, приятно? — от облегчения, что никто ничего лишнего все же не видел, я даже улыбнулась.
— У вас по-другому не получается. И все же разносить целую таверну, чтобы всего лишь избавиться от телохранителя, это несколько чересчур, — весело попенял профессор. — Страшно подумать, что бы вы сделали с ним на пустынной дороге.
— Боюсь, вы не поверите, но ровным счетом ничего.
— Ну, да, ну, да… Он, разумеется, совершенно случайно подвергся бы обострению топографического кретинизма и заблудился в трех соснах. Но это так, мелочи. Как ваша поездка? Откровенно признаться, я надеялся, что остаток каникул вы проведете с семьей. В столице сейчас несколько неспокойно. Безобразные склоки на улицах и прочие неприятности…
— Да? Не заметила, — пожала плечами я. — Родители сейчас отдыхают у моря. Гостят у родственников. Но я и не собиралась гулять по городу. Думаю, в библиотеке найдется кое-что поинтереснее, чем какие-то уличные скандалисты.
— Скандалисты… — хмыкнул Леррой, но углубляться в тему не стал.
— Отчеты сдать вам?
— Нет, — профессор скривился, будто укусил лимон. — У ректора очередной приступ добросердечия, и он пожелал решить вопрос с отчислением только после разговора с вами.