Трава на пепелище - Евгений Истомин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И все же на этот раз раскрыть тайну неведомого животного не удалось: задержавшись на страницах, повествующих о макаках, обитающих в пределах Стены, и нескольких видах волков, князь сам не заметил, как пролетело время. Требовательный стук в дверь оторвал Ривиодо от почтенного занятия и заставил подняться. В комнату вошел солдат, объявил:
— Мой господин, совет Старших Братьев Меча вскоре начнется, вы просили напомнить вам…
— Да-да, я иду.
Солдат вновь поклонился и исчез за дверью. Ривиодо со вздохом вернул книгу на полку, решив для себя, что обязательно подтянет оба местных языка и прочтет самые лучшие книги Большой земли, как научные, так и художественные.
* * *Идти Ривиодо пришлось не далеко: Старшие Братья Меча собрались в столовой особняка за длинным обеденным столом.
При появлении Великого князя мужчины разом поднялись и сели лишь тогда, когда Ривиодо занял свое место во главе стола.
— Рад приветствовать моих полководцев здесь, на захваченной территории, и… позвольте поздравить вас с великой победой. — Ривиодо-Гре лучезарно улыбнулся. А что тут скажешь, действительно великая победа.
— Да здравствует наш полководец, Великий князь Галатиона и завоеванных земель Ривиодо-Гре Завоеватель! — выдали разом мужчины.
Завоеватель — хм, уже придумали приставку к титулу. Неплохо. Значит, в историю Гре уже вошел.
— Предлагаю в честь нашей победы провести совет за кувшинчиком-другим вина, здесь оно особенно хорошо, не правда ли, Сильвио Лье?
Семья Лье была родом с Аварио-До, единственного острова, на котором имелись виноградники и изготовлялось вино.
— Соглашусь с вами, мой господин, — кивнул молодой офицер, — местное вино отменно, и мне очень неловко признать, однако оно лучше нашего.
«Как и многое другое», — подумалось Ривиодо, пока слуга расставлял перед ними бокалы и разливал напиток.
— За победу! — объявил князь, вставая и поднимая бокал.
Остальные вновь разом вскочили и вновь наполнили столовую звоном железа.
— За победу! — хором подхватили Старшие Братья Меча.
— Итак, — произнес Ривиодо, возвращаясь на стул, — приступим к делам. Война еще не закончилась. Мне известно, что пришли сведения от других армий. Кто сообщит мне подробности?
— Позвольте. — Из-за стола поднялся лысый мужчина средних лет. Генерал Пио Пье — так, кажется, его величать. Прежних Старших Братьев Меча Ривиодо знал хорошо, как и вся страна, к новым же нужно было еще привыкнуть. — Доклад поручили мне.
— Говорите, генерал.
— Западная армия Тагорио Те завладела столицей хотов. Тагорио сообщает, что штурм оказался не из легких и только благодаря десанту, спущенному с воздушных посудин, удалось захватить Адиру.
— Хм, молодец парнишка, я о такой возможности не подумал. Продолжай.
— Часть людей оставлена в качестве гарнизона, остальные войска направились к юго-западу для овладения промышленной зоной. Организованного сопротивления не встречают, но разрозненные отряды местных жителей их тревожат постоянно. Впрочем, особых хлопот с ними нет. Малолетний царь Хоты и его мать, исполняющая роль регентши, взяты под домашний арест во дворце. Тагорио Те ждет дальнейших указаний.
— Хорошо. Что в Велетрии?
Пио Пье замялся:
— Гильеро Мио несколько отошел от ваших указаний. Вместо прямой атаки на столицу он завладел всем югом страны. Пусть и без крупных потерь, но тем самым он сильно распылил приданные ему войска. Сообщает, что при сложившейся ситуации наступать дальше крайне опасно. С другой стороны, генерал Мио уточняет, что захваченные им земли богаты и плодородны, и настаивает, чтобы центральная армия двинулась именно туда.
— Настаивает он, — буркнул Ривиодо. — Я и сам собирался завладеть именно велетрийскими землями, так что мог бы обойтись без подсказок. Но это мелочи, в целом хочу заметить, что дело сделано, друзья мои, Большая земля наша, и остается лишь выбрать место, где мы будем жить. Посему хочу предложить следующий план: для удобства и большей эффективности действий мы прекратим формирование наших армий на смешанной основе, как я настаивал ранее, и сформируем армии на основе княжеств. На запад отправятся войска Цемио и Бритте, на восток — Рио-До, Кливи-До и Аварио-До.
Братья закивали. Привыкшие биться друг против друга, а не совместно, воины княжества были рады вернуться к раздельной схеме формирования войск. Многие чины еще в Галатионе недоумевали, зачем князю понадобилось смешивать наработанные части, но Ривиодо был непреклонен. Горячая натура островитян могла вылиться в масштабное морское сражение меж собой еще на подходе к Большой земле.
Теперь ситуация изменилась. Велетрийцы и хоты могут наскрести войска, могут пытаться сопротивляться, но выбить галатинян им уже не удастся, а значит, пора подумать о дальнейшем устройстве на новых землях. Завладевать всем континентом Ривиодо-Гре не собирался — у него было слишком мало людей, чтобы удержать все земли. Пройдет год-другой, и пожадничавших островитян выметут. Значит, нужно найти земельки побогаче и держаться за них. Такие земли он сразу же присмотрел в Велетрии, и если вспомнить их знать, то был шанс силой завладеть жирным куском и договориться о мире с нетронутыми провинциями. Увидев, что произошло с соседями, те не будут торговаться.
Но как вывести из игры Хоту, чтобы не мешала устраиваться на новом месте? А очень просто: отдать ее в полное распоряжение Цемио и Бритте — двум самым воинственным и несговорчивым княжествам Галатиона, которые наверняка не смогут найти общий язык на захваченных территориях. Если к этой гремучей смеси добавить еще и упрямых хотов, то можно считать, что у второй половины континента будет достаточно забот, чтобы не беспокоить Ривиодо. Себе же в подданство он возьмет спокойные острова, обитатели которых занимаются в основном ремеслами и торговлей. Ну а что касается сурового княжества Рио-До… Что же, с родным островом проблем быть не должно.
— Да, адмирал, — обратился князь к Рамиро Вое, — распорядитесь отправить часть эскадры обратно к Галатиону, пусть она возьмет всех желающих отправиться на новую родину. Всех — бедняков, крестьян, дворян, кто только ни пожелает. Земли и льготы гарантируем. Пора осваиваться здесь всерьез.
— Да, мой господин, — отозвался вечно хмурый моряк.
— Вопросы у кого-то есть?
— Как практически будет осуществляться обмен войск с восточной и западной армиями? — поинтересовался молодой парень, уже успевший «украсить» лицо безобразным шрамом.
— Части Цемио и Бритте двинутся на запад, а мы двинемся на восток, в Велетрию. В восточной армии так получилось, что цемианцев и бриттенцев нет. — Ривиодо окинул присутствующих взглядом: не появится ли у кого ненужных догадок об истинных причинах перекидывания частей? Но ничего подобного он не заметил. Старики из прежнего Братства догадались бы, а молодежь вряд ли.
Больше никаких вопросов не последовало, и Ривиодо-Гре, поблагодарив собравшихся, распустил совет.
На выходе из столовой его отловил Самон Сальда. Командир короедов был возбужден и весел.
— Мой господин, вы не поверите. Мы поймали короля Велетрии!
Князь наклонил голову, всматриваясь в светящиеся глаза парня:
— Ты уверен?
— Я же с этим мальчишкой тесно общался прежде. Конечно, уверен. Он где-то прятался все это время, а тут попытался проскользнуть к Стене, а наши патрули его и взяли. Он был сильно пьян, так что я не стал докладывать сразу же, но теперь парнишка проспался и готов к беседе. Желаете?
— Забавно. Этот малец может нам пригодиться. Веди.
* * *Король Велетрии Ситион Зелетрийский выглядел молодым, испуганным и больным. Хлопая красными с похмелья глазами, он, казалось, плохо понимал, где находится и перед кем стоит.
— Рад приветствовать правителя великой державы у себя в гостях, — медленно и четко выговорил Ривиодо по-хотски. Полистав книги темноволосых здоровяков, он успел вспомнить именно их язык и не сразу сообразил, что мальчишка принадлежит к другому народу.
— Кто вы? — по-хотски же отозвался Ситион, поглядывая на Сальду — единственное знакомое лицо в стане врагов.
— Не тот язык? — уточнил Ривиодо у качавшего головой Сальды и попытался припомнить велетрийский. Удалось не сразу, но главное — начать. Впрочем, его титула в языке белокурых все равно не значилось, так что объявить себя пришлось на родном, галатионском: Великий князь Галатиона Ривиодо-Гре.
Для парнишки это прозвучало как тарабарщина.
— Верховный правитель наших земель, что находятся далеко за морем, — уточнил Сальда.
Ситион кивнул и глянул на кувшин с вином.
— В вашем возрасте столько пить вредно, — усмехнувшись, проговорил Ривиодо опять же на галатинянском и, лично наполнив бокал, протянул королю.