Нефритовая Гуаньинь - Лэ Ши
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Выслушав рассказ хозяина, Чжан Шэн подумал: «Но ведь и эта женщина, и этот жемчуг у меня в доме! К тому же несколько жемчужин мы уже продали».
Чжан Шэн был в совершенном смятении. Он предложил бывшему хозяину еще вина и еды, а потом попрощался и ушел.
«Что бы это могло значить?» — думал он дорогой. Вернувшись к себе и увидев молодую женщину, он задрожал и взмолился:
— Смилуйтесь, пощадите, госпожа!
— Что такое? О чем вы? — спросила женщина.
Чжан Шэн пересказал ей все, что услышал от старого хозяина. В ответ женщина сказала:
— Все понятно. Взгляните на меня: одежда на мне такая же, как на всех, голос звонкий и чистый. Но мой муж узнал, что я живу у вас в доме, и нарочно придумал всю эту чушь, чтобы вы меня прогнали.
— Пожалуй, что это и так, — согласился Чжан Шэн. Прошло несколько дней. Чжан Шэн был у себя, как вдруг услыхал чей-то зов с улицы:
— Молодой господин Чжан! К вам пришли!
Чжан Шэн вышел навстречу гостю и увидел прежнего хозяина. «Вот и хорошо, — подумал Чжан Шэн. — Сейчас приглашу сюда молодую хозяйку — пусть они встретятся. Тогда станет ясно, человек она или дух». И он велел служанке позвать молодую госпожу. Но во внутренней половине дома никого не было: женщина исчезла. Чжан Шэн окончательно уверился, что это был дух. Теперь он подробно рассказал хозяину обо всем, что с ним произошло.
Выслушав его, Чжан Ши-лянь спросил:
— Где же эта нитка жемчуга?
Чжан Шэн прошел внутрь дома и вынес жемчуг. Тогда бывший хозяин упросил его пойти вместе к сановнику Вану и вернуть оставшиеся жемчужины, цену же проданных обещал возместить из собственного состояния. После этого сановник Ван помиловал старика, вернул ему все его добро, и тот снова открыл свою торговлю нитками и румянами.
Чжан Ши-лянь пригласил даосских монахов из монастыря «Небесное благословение», и они принесли жертву его умершей жене, дабы дух ее обрел успокоение.
Видимо, молодая хозяйка так горячо любила Чжан Шэна при жизни, что и после смерти дух ее не хотел с ним расстаться. К счастью, Чжан Шэн был человек целомудренный и не поддался искушению, что и спасло его от многих бед. В наше время люди часто уступают соблазнам богатства и похоти, таких же, как Чжан Шэн, не встретишь и одного среди десяти тысяч. Потому его и прославляют стихи:
Опасных прелестей полны разврат, тугой карман!Но не собьют они с пути, когда мораль тверда.И если будешь с юных лет порядочен, как Чжан, —Тебе ни дух, ни человек не причинят вреда.
Примечания
1
Здесь и далее стихи в переводе С. Торопцева (под редакцией Г. Ярославцева).
2
Чжуан-цзы (IV—III вв. до н. э.) — древний китайский философ, обожествленный в религии даосизма.
3
См. сборник «Гуляка и волшебник». М., «Художественная литература», 1970.
4
Ло Е. Записки охмелевшего старца («Цзуйвэн таньлу»), Шанхай, Изд-во «Гудянь вэньсюэ», 1957, с. 5.
5
Здесь и далее в скобках даны примечания Лу Синя.
Комментарии
1
Лэ Ши (930—1008) — крупный чиновник, историограф сунского двора. Написанная им новелла основана на исторических фактах.
2
Название новеллы в оригинале — «Частное жизнеописание Ян Тай-чжэнь».
3
Чжао-цзюнь (Ван Чжао-цзюнь) — знаменитая красавица, наложница императора Ханьской династии Юань-ди (48—33 гг. до н. э.). У императора был столь многочисленный гарем, что многих обитательниц он никогда не видел и потому велел придворному художнику написать их портреты, чтобы по портретам выбирать себе красавиц. Зная об этом, все наложницы подносили художнику подарки, чтобы он изобразил их покрасивее. Одна Чжао-цзюнь, веря в свою красоту, ничего не подарила художнику. На портрете она выглядела хуже, чем в жизни, и император обошел ее вниманием. Когда же гуннские послы попросили послать придворную красавицу в подарок своему правителю, он приказал отправить Чжао-цзюнь. Лишь при отъезде Чжао-цзюнь император впервые увидел ее, был потрясен ее красотой и огорчен утратой.
4
Люй-чжу — любимая наложница богача Ши Чуна, жившего во времена династии Цзинь (265—420). (Подробнее см. повесть «Ловкий парень»).
5
В годы «Кайюань»… — В Китае летосчисление велось по годам правления императоров. Годы «Кайюань» (713—742) — один из девизов правления Сюань-цзуна (712—756), императора династии Тан (618—907).
6
…к великому князю Шоу. — Князь Шоу — один из братьев императора Сюань-цзуна.
7
«Тяньбао» (742—756) — девиз правления Сюань-цзуна.
8
Гао Ли-ши (683—762) — евнух, крупный политический деятель, фаворит Сюань-цзуна.
9
…посвятить в даосские монахини. — Даосизм — одно из древнейших учений китайской философии, в основе которого лежало учение о Дао — единой, скрытой, первоначальной творческой силе, первоисточнике и первопричине всякой жизни. В средневековом Китае даосизм стал религией с многочисленным пантеоном божеств.
10
…была возведена в звание гуйфэй… — Фэй — один из титулов императорской наложницы, считался вторым после титула императрицы. Гуйфэй — персональный титул императорской наложницы, буквально: драгоценная наложница государя.
11
…любовался горой Нюйцзи. — Гора названа по имени торговки вином, удостоившейся бессмертия.
12
Лю Юй-си (772 — 842) — поэт эпохи Тан, политический деятель, философ.
13
…к трем сферам. — Имеются в виду небесные сферы, где, по понятиям даосской религии, обитали бессмертные.
14
А вот что говорится об этом в «Иши». — Речь идет о книге «Забытые исторические события», ныне утраченной.
15
Ли — мера расстояния, ныне равная 576 м.
16
Хуэйфэй — персональный титул, буквально: послушная наложница государя.
17
…ее отцу… была посмертно пожалована должность правителя Цзииня, а матери… титул владетельницы Лунси. — В Китае был распространен обычай пожалования персональных титулов в знак благоволения императора к какому-либо лицу.
18
…примыкавшая к Запретному городу. — Запретный город — императорская резиденция в столице.
19
Ань Лу-шань — полководец тюркского происхождения, командовал наемной армией из некитайских народов у северных границ империи. Соединившись с тюркскими отрядами и привлекши на свою сторону кочевников, от которых он был призван защищать Китай, Ань Лу-шань в 755 г. восстал и возглавил поход на Чанъань. В 756 г. в руках мятежника оказались обе столицы Танского государства — восточная — Лоян и западная — Чанъань, и он провозгласил себя императором, но был убит собственным сыном Ань Цин-сюем. В стане восставших начались распри, и в 763 г. мятеж был подавлен вновь набранной китайской армией.
20
Общим именем «ху» (или «бэйху» — северные варвары) китайцы называли все некитайские народности, жившие к западу и к северу от Китая.
21
…открыли квартал Аньсин… — Столица Чанъань была распланирована строго по странам света и делилась на кварталы. На ночь входы в кварталы перекрывались.
22
Гочжун — буквально: верный государству. Этот персональный титул после смерти Ян Сяня вышел из употребления.
23
…по сто тысяч связок монет. — В старом Китае медные деньги имели отверстие посередине и нанизывались на бечевку. Связка из тысячи монет служила денежной единицей.
24
Ду Фу (712—770) — великий поэт эпохи Тан. В новелле приводится одно из ранних его произведений. Позднее им были созданы стихи, в которых отразились бедствия народа в годы восстания Ань Лу-шаня.
25
Праздник начала лета — отмечается пятого числа пятого месяца по лунному календарю.