Часовые свободы - Эд Макбейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы можем прогуляться туда и на своих двоих, — предложил Ред.
— Да уж!..
— Что ты сказал?
— Даже и не знаю, стоит ли.
— Так ты хочешь есть или нет?
— Что, оставим грузовик прямо здесь, ты это имеешь в виду? Бросим посреди дороги?
— Конечно! А что с ним случится?
— Да ничего. А ты считаешь, что можно?
— О чем ты?
— Ну если ты хочешь, то и я согласен, давай оставим.
— О'кей, так пошли!
Они вылезли из кабины и уже стали пересекать шоссе, когда увидели полицейскую машину, приближающуюся с запада.
— Копы, — сообщил Ред.
— Да-а, — протянул Феликс.
Они перешли дорогу и остановились возле заграждения, наблюдая, как приближается патрульная машина. Та замедлила ход, а затем остановилась подле них. Из нее выбрался патрульный штата.
— Добрый день! — приветствовал он.
— День добрый, — отозвался Ред.
— Добрый день! — повторил следом Феликс.
— Это ваш грузовик? — спросил патрульный.
— Да, сэр!
— А что вы делаете здесь, на шоссе, и куда направляетесь пешком?
— Идем перекусить, — сообщил Ред. — Дорога закрыта на ремонт, поэтому и решили добраться на своих двоих.
— Вот как? — отозвался патрульный и глянул на заграждение, а затем на знак: «Дорога закрыта на ремонт». — Так куда путь держите?
— В Ки-Уэст.
— А там куда?
— "А энд Л. Фьюнише", — доложил Ред. — У нас для них груз — ворота, ограды. Все из железа. Можете посмотреть.
— Были сегодня в Биг-Пайн?
— А где это?
— Ниже по шоссе и в сторону.
— Нет, мы прямо из Майами. Никогда раньше не следовали этим маршрутом.
— Кто за рулем? — спросил патрульный.
— Я, — ответил Феликс Поттер.
— Позвольте взглянуть на ваши права?
Феликс достал права и протянул патрульному, который тщательно их изучил.
— Похоже, что все о'кей, — заметил тот и вернул права обратно. — Вы собираетесь оставить грузовик где он сейчас стоит?
— Я старался отогнать его от дороги как можно дальше. Но там, за кюветом, слишком мягкий грунт, не так ли?
— Я просто не хочу, чтобы вы мешали дорожному движению, — предупредил патрульный.
— Вы хотите, чтобы я еще немного его отогнал?
— Ну, по-моему, сойдет и так, пусть стоит там, — махнул рукой патрульный. — Вы не чувствуете запах дыма? — справился он вдруг, принюхиваясь.
— Да, здесь, должно быть, где-то пожар, — согласился Ред.
— Может быть, дорожники что-то жгут? — предположил патрульный. Он подошел к ограждению и отодвинул его. — О'кей, Джим! — крикнул он в сторону своей машины. И патрульный, сидящий за баранкой, повернул на шоссе S-811. — Эти ребята хотят добраться до ресторана! — объяснил водителю первый патрульный. — Будем рады подкинуть вас.
— Спасибо! — отозвался Ред, и все трое забрались в машину, патрульный — на переднее сиденье к напарнику, водители грузовика — на заднее. — Что-нибудь стряслось? — спросил Ред, чтобы поддержать разговор.
— Да, разбойное нападение с применением огнестрельного оружия, — ответил один из патрульных.
— Держу пари, в этой глуши такое случается нечасто.
— Что нечасто?
— Да разбойное нападение.
— Нет, конечно, такое просто редкость. — Патрульный сделал паузу. — Вон и ресторан, Джим! Почему бы тебе не подкатить к нему и не стать поближе, а я загляну туда!
— О'кей! — согласился водитель.
— Похоже, что он закрыт, — вырвалось у Реда.
— Да не может быть! — удивился патрульный за рулем.
— Все верно — закрыт! — подтвердил Феликс. — Прямо на двери висит табличка.
— А позади припаркован грузовик... странно, — заметил первый патрульный. — Должен же быть кто-то там, чтобы принимать продукты. — Он замолчал, а потом предложил: — Слушай, Джим, а почему бы тебе не сгонять в порт? Может, Костигэн знает, с чего бы это — закрыт ресторан?
Патрульная машина медленно двинулась к управлению порта. И, уже отъехав, они оба услышали, как зазвонил телефон в ресторане, а затем звонок резко оборвался.
— Как бы то ни было, но там наверняка есть хоть одна живая душа, — заметил первый патрульный.
— Как ты догадался?
— А то как же, раз снимают трубку? — Первый патрульный опять выдержал паузу. — Я, кстати, не заметил на дороге никаких рабочих, а ты?
— Я тоже, и что из этого? Сам факт, что дорога закрыта, еще не означает, что ее ремонтируют. Во всяком случае, не по воскресеньям!
— Лестер обычно открывает свою харчевню каждый день всю неделю, разве не так?
— Да, так!
— А сегодня разве праздник или что-нибудь в этом роде?
— Нет, насколько мне известно. Может, он закрылся из-за этого урагана?
— Похоже на то.
— Вы знаете какое-нибудь место, где мы могли бы выпить кофе с пирогом? — спросил Ред у патрульных. — Желательно до Ки-Уэст.
— Забегаловок на Биг-Пайн навалом.
— И как это далеко? — поинтересовался Феликс.
— Да не больше двух-трех миль.
— Не так уж плохо, Ред.
— Дай-то Бог!
— Нынче в городе полно автомобилей, — заметил первый патрульный. — Такое впечатление, что почти в каждом доме собралась компания.
— Да уж!
— Ты хочешь прямо там и тормознуть, Джим?
Машина вырулила на стоянку перед управлением порта, и патрульный открыл дверцу.
— Я ненадолго, — сообщил он напарнику за рулем и стал подниматься по дорожке, ведущей к передней двери. Затем открыл ее и шагнул внутрь здания.
Бобби Колмор восседал за столом. Рядом с ним был какой-то незнакомец. На коленях у него лежала куртка.
— Привет, Бобби! — сказал патрульный. — А где Люк?
— Перегоняет часть лодок там, в порту.
— Здесь все о'кей?
— Лучше не бывает.
Патрульный не сводил глаз с незнакомца.
— Как поживаете? — спросил тот.
— Помаленьку. Приветик!
— Это друг Люка, — объяснил Бобби.
— Здравствуйте! — произнес незнакомец, улыбаясь. — Меня зовут Бенни Праджер. — Он протянул руку, но так и не встал со своего места.
— Рад познакомиться, — ответил патрульный, пожимая руку.
— Люк сказал, что, если мне когда-либо понадобится лодка, то стоит только обратиться к нему и... — Праджер многозначительно ухмыльнулся. — Вот я и поймал его на слове.
— Вы выбрали самое подходящее время, — иронично заметил патрульный. — Здесь ожидается ураган.
— Ну, может, его и не будет, — возразил Праджер.
— Может, и так! Бобби, ты знаешь, когда вернется Люк?
— Трудно сказать. Он перегоняет лодки.
— В бухту?
— Да!
— Может, я там его поймаю? — предположил патрульный.
— Может быть, — согласился Бобби.
— Знаешь, пара полицейских штата убита в Биг-Пайн, — сообщил патрульный.
— Что?! — изумился Бобби.
— То, что слышал, — был ответ.
— Вот те на! Как скверно!
— Хуже некуда! Ты не видел тут никаких подозрительных личностей, шатающихся вокруг городка?
— Нет, не приметил, — ответил Бобби.
— Ладно, тогда держи глаза широко открытыми, понял? Увидишь или услышишь что-нибудь веселенькое, тут же звони нам. У тебя есть номер?
— Да, прилеплен прямо к телефонному аппарату, вон там.
— Хорошо, — одобрил патрульный. — Рад был встретиться с вами, мистер, э... Даджер!
— Праджер!
— Ах да, Праджер! Каким курсом намерены отправиться? — обратился он к незнакомцу. — Прошу прощения?
— На лодке, на Ки-Уэст. Думаю, прихватить там нескольких друзей.
— Следите за ураганом Флора, — посоветовал патрульный и улыбнулся на прощанье.
— Надеюсь, он обрушится где-нибудь в другом месте.
— Вам это станет ясно из следующего сообщения, — заметил патрульный. — Откуда вы прибыли?
— Из Майами.
— Ну и как там на дороге?
— Да утром было здорово ветрено.
— А все они, евреи, здесь на побережье. Это они накликали погоду, — сообщил патрульный и засмеялся. — Вот почему и ветер.
— Я бы не удивился, если это по вине евреев, — поддакнул Праджер и тоже засмеялся.
— Ну, еще увижу тебя, Бобби. — С этими словами патрульный направился к двери. — Кстати, не знаешь, почему ресторан закрыт?
— Разве?
— Да. Лестер, часом, не болен?
— Нет, насколько знаю, — уверил Бобби.
— Должно быть, взял выходной?
— Возможно.
— Гм-м-м, — пробурчал в сомнении патрульный. — Кстати, чуешь дым или это мне просто кажется?
— Да, был тут у нас маленький пожар в малярке, — признался Бобби.
— О, ну и как?
— Пожарные только что уехали.
— Кто-нибудь пострадал?
— Нет, все обошлось.
— Ну, тогда ладно. Пока! — Патрульный взялся за ручку двери. — Передай Люку, что я заскочил проездом, — добавил он.
— Еще увидимся! — вклинился Бенни Праджер.
— Конечно, — уверил патрульный. Он распахнул дверь и вышел. Дверь за ним закрылась. Бобби Колмор и Бенни Праджер недвижно сидели у стола. Снаружи они услышали шум заводимого мотора патрульной машины, затем раздался шелест шин по дороге и звук удаляющегося мотора. Они слушали, пока звук совсем не стих где-то в отдалении.