Защищая ее - Элли Эверхарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты знаешь, кто эти люди? — спрашиваю я его. — Твой отец сказал тебе?
— Нет, но это ничего не означает. Они часто встречаются в течение дня. Сидят офисе до позднего вечера, поэтому им нравится делать перерыв в полдень, в этом нет ничего необычного. — Он целует меня. — А теперь, где мой маленький футболист?
— На заднем дворе, ждет тебя. — Я обнимаю Пирса. — Спасибо, что пришел домой рано. Гаррет действительно взволнован, что ты пойдешь с ним.
— А ты точно с нами не хочешь?
— Я должна остаться здесь и раздавать конфеты.
Он берет кусочек шоколада из гигантской миски конфет, которую я поставила на кухонном островке.
— Это очень странная традиция, раздавать детям конфеты.
Я смеюсь.
— Это не странно. Ты — странный человек, который никогда не кричал «Сладости или гадости».
— Папа! — Вбегает Гаррет, затем внезапно останавливается, указывая на Пирса, разворачивающего плитку шоколада. — Эй, мама сказала, никаких конфет перед ужином.
Я улыбаюсь и забираю у Пирса конфету.
— Гаррет прав, мы должны сначала поужинать.
— Видишь, — говорит Гаррет, качая головой. — Ты тоже должен следовать правилам, папа.
Я стараюсь сохранять серьезность. Пирс подходит к сыну и ерошит ему волосы.
— Где твой шлем?
— Наверху, в комнате.
— Иди и возьми его. Мы отработаем пару подач, пока не приехал твой дядя Джек.
Раздается звонок в дверь.
— Я думаю, что они рановато, — задумчиво протягиваю я, намереваясь пойти и открыть двери.
— Я это сделаю! — Гаррет меня опережает.
— А кто этот большой парень с наплечниками? — слышу я голос Джека.
Пирс и я идем в гостиную, где видим Джека, обнимающего нашего сына.
— Дядя Джек, ты хочешь поиграть в футбол? — спрашивает его Гаррет.
Джек возвращает его на пол, довольно улыбаясь.
— Может чуть позже. Сначала я хочу поговорить с твоими мамой и папой.
— Хорошо. Привет, тетя Марта. — Он тут же обнимает жену Джека.
— Привет, зайка. Посмотри, что я тебе принесла. — Она протягивает ему коробку. Похоже на научный комплект, но с темой Хэллоуина. На нем изображены монстры вокруг вулкана из зеленой субстанции, похожей на липучку. Предполагаю, что создание этой зеленой слизи и есть научный эксперимент.
Гаррет хватает коробку, его глаза горят.
— Здорово!
Джек виновато смотрит на меня.
— Я предупреждал Марту, что тебе теперь придется потратить кучу времени на уборку этого дерьма. — Он тут же делает вид, что не ругался и продолжает: — Этого зеленого материала. Но она настояла на том, чтобы купить именно его.
— Мальчики любят такие вещи, — говорит Марта. — Чем грязнее, тем лучше.
Я улыбаюсь ей.
— Меня не особо беспокоит беспорядок. Спасибо за подарок, уверена, ему будет весело.
Гаррет снова обнимает ее.
— Спасибо, тетя Марта. — Затем он обнимает Джека. — Спасибо, дядя Джек. — забрав коробку, Гаррет бежит в свою комнату.
— Как ты заставил ребенка быть таким вежливым? — спрашивает Джек Пирса.
— Он такой милый мальчик, — хвалит его Марта, прежде чем Пирс даже рот открывает. — Мне нравится, как он всех обнимает.
— Присаживайтесь, — предлагает Пирс, указывая им на диван. Мне и себе он приносит два стула.
— Ты что, только домой вернулся? — спрашивает Джек Пирса, указывая на его костюм.
— Да. Я ушел пораньше.
— Это называется пораньше? Если бы ты все еще работал на меня, я бы отправил тебя домой в полдень. Сегодня Хэллоуин. Тебе нужно провести время с ребенком.
— Он в школе до половины четвертого, — улыбаясь, говорит Пирс.
— За исключением вчерашнего дня, — еле слышно бормочу я.
Джек услышал меня и спрашивает:
— А что вчера случилось?
— Холтон забрал Гаррета из школы, не сказав нам, — отвечаю я. — Когда я приехала за ним, его там не оказалось, и никто не знал, где он. Это чуть не вызвало у меня сердечный приступ.
Марта осуждающе качает головой.
— Что не так с этим человеком? Он должен был сообщить, прежде чем забирать с собой Гаррета.
— Но все уже в порядке, — говорит Пирс, как будто пытается сменить тему.
Джек пристально смотрит на Пирса, будто что-то знает. Был ли Джек одним из тех, кто там присутствовал? Но он не дружит с Холтоном. И Гаррет сказал бы мне, если бы Джек был там.
— Итак, у Марты и у меня есть новости, — вдруг объявляет Джек.
— Какие? — любопытствую я.
— Мы переезжаем в Вирджинию.
— О, нет, — разочарованно всплескиваю руками. — В самом деле?
Марта вздыхает.
— Да, я знаю. Сама не рада, но многие клиенты Джека находятся в округе Колумбия, и он хочет быть ближе к ним.
— Значит, ты собираешься жить в Вашингтоне? — спрашивает Пирс Джека.
Он кивает.
— Ага, земля воров и лжецов. Я хорошо впишусь в такую обстановку.
Джек смотрит на Пирса, и снова, похоже, он что-то сообщает своим выражением лица, но затем быстро оглядывается на Марту и меня.
— Мы будем очень по тебе скучать, — признается Марта. — И по малышу Гаррету. Даже не знаю, что я буду делать, не имея возможности его увидеть.
— Мы будем приезжать к вам в гости, — говорю я. — Мне просто так грустно, что вы должны уехать. Когда вы переезжаете?
— Через несколько недель, — отвечает Джек. — Уже выставили дом на продажу.
— Вы продаете дом? — удивленно переспрашивает Пирс. — Да, я думаю, вы точно не вернетесь.
— Нет. — Джек дает Пирсу еще один из этих выразительных взглядов, а я и не знаю, что они означают. — Мы планируем оставаться там до тех пор, пока я не уйду на пенсию.
— Понятно, — говорит Пирс. — Ну, это очень плохо.
Его голос звучит грустно, переезд Джека — большая для него потеря. Он считает его своим вторым отцом. На самом деле, он проводил и проводит больше времени с Джеком, чем с Холтоном. Пирс и Джек вместе часто обедают, играют в гольф, встречаются в клубе за бокалом виски. И Марта мне как мать. Мы видимся с ней все время. Я действительно буду по ней скучать.
— Уже пора ужинать? — Гаррет мчится вниз по лестнице.
— Пока нет, — говорю я ему.
— Иди к своей тете Марте. — Она протягивает Гаррету руки, и он забирается к ней на колени. — Я буду скучать по тебе.
— Почему? Куда ты уходишь?
— Твой дядя Джек и я переезжаем. Мы больше не будем видеться так часто.
Гаррет хмурится.
— Вам обязательно переезжать?
— Да, но мы постараемся тебя навещать. Или ты сможешь приехать к нам в гости.
Он обнимает ее.
— Я не хочу, чтобы вы уезжали.
— Я знаю, милый, и тоже не хочу, но мы должны.
Все это слишком грустно. Нужно срочно всем поднять настроение.
— Гаррет, можешь помочь мне накрыть на стол?