Стругацкие: комментарий для генерации NEXT - Леонид Ашкинази
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ПИПИФАКС — туалетная бумага (возвышенно-юмористически):
«Запасы ПИПИФАКСА кончились после первого же взрыва желудочных заболеваний, и вот тут популярность Изи — единственного обладателя и хранителя бумажных богатств в стране, где не то что лопуха, пучка травы не отыщешь, — тут уж популярность Изи достигла наивозможнейшего предела.» — ГО.
ПИРАТСКО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ КОМПЛЕКС — аллюзия не военно-промышленный комплекс (см.):
«Во-первых, со времени разгрома ПИРАТСКО-ПРОМЫШЛЕННОГО КОМПЛЕКСА на Планете Негодяев прошло около двух десятков лет.» — ЭВП.
ПИСАТЕЛЬ — человек, создатель письменной литературы, противоположное понятие — рассказчик, создатель устной литературы; исторически литература довольно долго была устной, сравнительно недавно стала письменной, и неясно, надолго ли; легкость тиражирования и возможность внесения изменений после «публикации» сближает компьютерную литературу и устную:
«— Слушай, Фриц, — сказал Изя. — Ну зачем тебе лишние хлопоты? Ну, появятся у тебя талантливые ПИСАТЕЛИ, ну, начнут они тебя костерить в своих гениальных произведениях — и тебя, и твои порядки, и твоих советников… И пойдут у тебя самые неприятные неприятности. Сначала ты будешь их уговаривать, потом начнешь грозить, потом придется тебе их сажать… — Да почему это они будут меня обязательно костерить? — возмутился Гейгер. — А может быть, наоборот, — воспевать? — Нет, — сказал Изя. — Воспевать они не станут. Тебе же Андрей сегодня объяснил насчет ученых. Так вот, великие писатели тоже всегда брюзжат. Это их нормальное состояние, потому что они это больная совесть общества, о которой само общество, может быть, даже и не подозревает. А поскольку символом общества являешься в данном случае ты, тебе в первую и накидают банок…» — ГО.
«В книгах я пытаюсь изображать все, как оно есть, я не пытаюсь учить или показывать, что нужно делать. В лучшем случае я показываю объект приложения сил, обращаю внимание на то, с чем нужно бороться. Я не знаю, как изменить людей, если бы я знал, я бы был не модным писателем, а великим педагогом или знаменитым психосоциологом. Художественной литературе вообще потивопоказано поучать и вести, предлагать конкретные пути, создавать конкретную методологию./…/ ПИСАТЕЛЬ — это прибор, показывающий состояние общества, и лишь в ничтожной степени — орудие для изменения общества. История показывает, что общество изменяют не литературой, а реформами и пулеметами, а сейчас еще и наукой. Литература в лучшем случае показывает, в кого надо стрелять или что нуждается в изменении…» — ХС.
ПИСАТЕЛЬСКОЕ РЕМЕСЛО — в зависимости от контекста термин может означать собственно писание как занятие, то же с акцентом на нетворческую сторону процесса, высокую степень овладения техникой писания, причем в двух разных смыслах, указанных ниже вместе («без особых усилий» и «без заметных усилий»):
«Под ПИСАТЕЛЬСКИМ РЕМЕСЛОМ мы понимаем способность автора без особых усилий — без заметных усилий — выражать любую, самую сложную, мысль чисто автоматически. Поэтому сам процесс писания не требует от нас больших усилий и оставляет нас «свеженькими» для раздумий над следующими произведениями.» Интервью «В подвале у Романа».
ПИФИИ — см. авгуры
ПИШМАШИНКА — представьте себе компьютер с принтером, настроенный так, что каждая буква печатается немедленно по нажатии, и никакие другие операции кроме печати отдельных букв и перевода строки невозможны; вот так они и работали, будучи чисто механическими устройствами:
«Малянов работал. ПИШМАШИНКА с вставленным полуисписанным листом стояла теперь на полу в стороне. Ее место на столе занял микрокалькулятор…» — ДЗ.
ПЛАСТМЕТАЛЛ — композиционный материал на основе металла и полимера (иначе см. Энциклопедию):
«Четыре грузовых люка — широкие ПЛАСТМЕТАЛЛОВЫЕ шторы, покрывающие грузовой отсек, — раскрылись мгновенно и одновременно.» — ЧП.
«Жилин одну за другой вытаскивал из исковерканного корпуса комбайна ПЛАСТМЕТАЛЛОВЫЕ пластины печатных схем…» — ПНА.
ПЛАСТОЛИТ — см. литопласт
ПЛЕЗИОЗАВР — хищная морская рептилия мезозойской эры (от греч. plesios близкий и sauros — ящер); не исключено, что серия публикаций об обнаружении плезиозавра в озере Лох-Несс на севере Великобритании была одной из первых в истории человечества массовых рекламных компаний, проводившихся турагенствами; аналоги — публикации о филиппинских хилерах:
«На озере мы должны были рассмотреть дело ПЛЕЗИОЗАВРА…» — СОТ.
ПЛЕН — ситуация, когда человек, находящийся в противостоянии с другим (семья, трудовой коллектив, влюбленная пара) или человек, элемент систем, находящихся в противостоянии (армий, разведок), не может применять для борьбы использовавшиеся им ранее или считающиеся им естественными методы борьбы (скандал, донос, истерику, оружие, диверсию), поскольку противник поставил его в новую ситуацию (сообщил, что выгонит, уволит, будет иметь от него ребенка, или физически лишил оружия и ограничил в передвижениях); в СССР человек, захваченный в плен противником во время войны и впоследствие из этого плена спасенный или бежавший, как правило, погибал в концлагере в своей собственной стране:
«Как ей было известно из книг, ПЛЕН — это самое страшное, что может случиться с бойцом на войне. В плен попадали в беспомощном или бессознательном состоянии, в плен сдавались отчаявшиеся и потерявшие веру в себя. В плену оказывались захваченные врасплох и безоружные. Гале никогда не приходилось читать, чтобы в плен брали через экран телевизора, но, в конце концов, сейчас иные времена.» — ЭВП.
ПЛЕШКА — площадка, место где собираются для общения, торговли (жаргон); термин произошел от названия площади перед Институтом торговли им. Плеханова в Москве; к настоящему времени этот топоним превратился в нарицательное имя для мест концентрации женщин легкого поведения в любом городе, иногда так называют и просто место встреч, сборищ, например в вузах:
«Я пишу в своей каморке и точно знаю, что за четыре стены от меня Парасюхин сидит на своей роскошной постели со шлюхой, которую он привел с «ПЛЕШКИ». ОЗ.
ПМГ — Подвижная Милицейская Группа (иначе см. Энциклопедию):
«Тут же была и желтая патрульная машина «ПМГ». Все (кроме машины, конечно) смотрели на дерево и, видимо, обменивались соображениями…» — ЗМЛДКС.
ПОВЕЛИТЕЛЬ — человек, реализовавший одну из базовых ценностей в философии Алевтины (см.) в отношении живых или неживых объектов; например, повелитель покоренных народов, повелитель умных машин, повелительница любимого мужчины:
«— Правда, — сказал Юра. — Не знаю, для вас это все, конечно, привычно и буднично, может быть, даже надоело, но это все равно здорово. Я люблю, когда большой и сложный механизм — и рядом один человек… ПОВЕЛИТЕЛЬ. Это здорово, когда человек — повелитель.» — С.
ПОВЕСТКА — совлексика (см.); термин применяется в двух смыслах — как список вопросов, которые предполагается обсудить, и как письменный вызов в государственное учреждение — суд, военкомат, КГБ (см. гэбэ) и т. п.; о соотношении частот этих акций в советской жизни и об их суммарном значении можно судить по нижеследующим примерам:
«— Если мои коллеги ничего не будут иметь против, — сказал он, — я предложу ПОВЕСТКУ нашего заседания.» — МИ.
«— Первый вопрос, товарищи, вне ПОВЕСТКИ дня. Все ли позавтракали?» — С.
«— ПОВЕСТКА заседания исчерпана. Я констатирую, что данное заседание, как и все предыдущие, происходило в деловой и рабочей атмосфере.» — СОТ.
«Андрей выписал ПОВЕСТКИ ему, а также еще двум свидетелям, отдал эти повестки дежурному с наказом доставить немедленно, а сам отправился к Чачуа.» — ГО.
«Кирсанов, ничего не слыша, читает и перечитывает ПОВЕСТКУ, сдвинув к себе все канделябры.» — ЖГП.
«Однако оказался рак, врач его успешно оперирует, мужик спасен, но тут прямо в операционную приносят ПОВЕСТКУ из прокуратуры…» — ХС.
«— Так я вручаю вам ПОВЕСТКУ, — сказал юный Ковалев и протянул Модесту листок бумаги казенного вида.» — ПНВС.
«— ПОВЕСТКУ мне приносили? — спросил он таким тоном, что та даже ответить не решилась — только ткнула когтистым пальцем в сторону сундука, где стопочкой лежали газеты.» — ПП.
«После кофе я собрался было с силами сходить на «пятачок», но тут является мальчишка-рассыльный и приносит мне так называемую ПОВЕСТКУ, подписанную Полифемом.» — ВНМ.
ПОГОДНИК — барометр (архаичное, Даль), не обязательно именно этого вида (иначе см. Энциклопедию):
«— Что там на твоем барометре? — Тэдди сунул руку под стойку и достал «ПОГОДНИК». Все три шипа плотно прилегали к блестящему, словно отполированному стволику.» — ХС.
ПОГРЕМУШКА — детская игрушка, издающая звук при колебаниях, обычно пластмассовый шар 1–3 см. в диаметре, с кусочками пласмассы внутри и ручкой для держания и трясения снаружи; распространенный элемент внешнего мира детей, формируемого промышленностью детских игрушек; изначально применяется для выработки навыков фиксирования взгляда и хватания; иногда превращается в средство утоления сенсорного голода при пребывании ребенка в сенсорно депривационной среде, род наркотика; в данном случае — бесполезная, но дорогая индивиду вещь: