Категории
Самые читаемые
RUSBOOK.SU » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Сарданапал - Джордж Байрон

Сарданапал - Джордж Байрон

Читать онлайн Сарданапал - Джордж Байрон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23
Перейти на страницу:

Входит Панья.

Панья

Вовеки жить царю!

Сарданапал

Ни часом дольше,Чем он любить способен. НенавижуТакой язык: жизнь делает он ложью,Прах вечностью маня! Ну, Панья, быстро.

Панья

Мне Салемен велел возобновитьЕго мольбу к царю: хотя б сегодняДворца не покидать; он, возвратясь,Даст объясненья смелости своей,Которые, быть может, оправдаютЕго вмешательство.

Сарданапал

Я, значит, в клетке?Уже в плену я? Мне запретен воздух?Ответишь Салемену: хоть бы всяАссирия бурлила мятежомВкруг этих стен, — я выйду!

Панья

Повинуюсь,Но…

Мирра

Выслушай, властитель! Много днейИ месяцев провел ты в сладкой негеВ глуби дворца, ни разу не представПеред народом, рвущимся к царю;Ему не показался ты; сатраповНе проверял; богам не поклонялся;Оставил все на произвол судьбы;И все в стране — все, кроме зла, — уснуло!И ты не хочешь день еще помедлить —Лишь день, который, может быть, спасет?Немногим верным не подаришь суток —Для них, для предков, для себя, для малыхНаследников твоих?

Панья

Она права.Князь Салемен так торопил меняПредстать перед твоим священным ликом,Что я дерзну к ее словам добавитьМой слабый голос.

Сарданапал

Нет!

Мирра

Но для спасеньяСтраны твоей!

Сарданапал

Оставь!

Панья

Для всех, кто веренПрестолу, кто сомкнутся вкруг тебяС твоей семьей!

Сарданапал

Все это бредни. ГдеИ в чем опасность? Это СалеменПридумал — показать свое усердьеИ доказать, сколь он необходим.

Мирра

Внемли совету, всем святым молю!

Сарданапал

Дела на завтра.

Мирра

Или смерть сегодня.

Сарданапал

Так пусть придет нежданно — средь весельяИ нежности, восторгов и любви!Не лучше ль пасть, как сорванная роза,Чем вянуть?

Мирра

Так. Ты непреклонен. РадиСпасения всего, что всех царейВ былом на подвиг звало, — не отложишьНичтожный пир?

Сарданапал

Нет.

Мирра

Ну, а для меня?Для моего спасенья?

Сарданапал

Твоего?О Мирра!

Мирра

Первый дар, что я прошу!

Сарданапал

Да, да! Возьми, хоть ты просила б царство!..Для твоего спасенья — да! Ну, Панья,Ты слышал? Прочь!

Панья

Иду!

(Уходит.) Сарданапал

Мне странно, Мирра:Что вызвало настойчивость твою?

Мирра

Страх за тебя. Ведь ясно, что не стал быКнязь, родственник твой, требовать так много,Не будь опасность велика.

Сарданапал

Но еслиЯ не боюсь, чего тебе бояться?

Мирра

Коль ты бесстрашен, за тебя боюсь!

Сарданапал

Ты завтра этим страхам посмеешься.

Мирра

Или, случись беда, сойду в обитель,Где нету слез; и это лучше смеха,А ты?

Сарданапал

Царем, как прежде, буду.

Мирра

Где?

Сарданапал

Там, где Ваал, Немврод, Семирамида.Здесь я один, там буду с ними. РокМне царство дал; пусть он и уничтожит;Но буду лишь царем или ничем?Низложенным не стану!

Мирра

Будь и раньшеТаким ты — кто б дерзнул восстать?

Сарданапал

А ктоДерзает?

Мирра

Ты кого подозреваешь?

Сарданапал

Подозревать? На то шпионы. Что жеМы тратим драгоценные минутыНа страх пустой, на болтовню? Рабы!Для пира приготовить зал Немврода!Уж если мне тюрьмою стал дворец,Пусть нам в цепях не будет скучно! ЕслиНельзя к Евфрату, в летний павильонНа берегах его прекрасных, здесь намНичто уж не грозит. Эй, кто там? Слуги!

(Уходит.) Мирра (одна)

Чем он мне мил? Одних героев любятВ моей стране. Но нет отчизны мне:Рабе — лишь цепи!.. Да, его люблю я,И нет звена в оковах тяжелейЛюбви без уваженья. Но — что делать!Он лишь в любви нуждаться будет вскореИ не найдет. Его теперь покинуть —Подлей, чем свергнуть с высоты престола(Что подвигом в моей стране сочли б).Но это все — не для меня. Когда б яСпасла его, то крепче полюбила бСебя, мне это нужно: я ведь пала,Любя изнеженного иноземца.Но вижу: он дороже мне, посколькуОн ненавистен варварам своим,Врагам всего, в чем дух и кровь Эллады.Вдохни в него я тот порыв, с которымФригийцы бились столько лет в теснинеМеж морем и Пергамом, — он попрал быСвою орду и восторжествовал!Меня он любит, я — его; рабыня —Хозяина; освободить егоЖелаю от пороков. А не выйдет,Не научу, как править — есть ещеПути к свободе: научу, как долженЦарь уходить с престола! Но нельзя мнеС ним расстаться!..

(Уходит.)

АКТ ВТОРОЙ

Портал этого же зала.

Белез (один)

Заходит солнце и как будто медлит,К империи последний взор клоня!Какой багрец средь облаков сгущенных,Предвестье крови!.. Если не напрасноЯ наблюдал за вами, шар закатныйИ звезды восходящие, читаяВеленья ваши, от которых ВремяСамо дрожит, неся судьбу народов, —Последний час Ассирии пробил!Как тихо! Не землетрясенье — вестникВеликого крушенья, а закат.Далекий диск халдею-звездочету —Нетленная страница, где написанКонец того, что мнилось бесконечным…О солнце! Ты, оракул верный жизни,Источник жизни, символ божества,Создавшего ее, — зачем вещаешьТы лишь беду? Зачем не возвестишьРожденья дней, достойных твоегоВсеславного из недр морских восхода?Что не сверкнешь надеждой дням грядущим,Луч гнева нам кидая? О, внемли!Я твой поклонник, жрец твой и слуга;Я созерцал восходы и закатыИ взор склонял перед лучом полдневным,Не смея глянуть; я встречал тебяИ провожал; тебе молился; жертвыТебе сжигал; читал в тебе; страшилсяИ вопрошал, и ты мне отвечало,Но лишь одним; я говорю, а тыУходишь, — не познанье, а красуВосторженному западу оставив,Пир славы умирающей!.. А что жеТакое — смерть прекрасная? Закат.И счастлив тот, кто, умирая, будетС богами схож!..

Через внутреннюю дверь входит Арбас.

Арбас

Что так ушел в молитвы,Белез? Иль хочешь проследить за богом,Сходящим в мир еще безвестных дней?У нас — ночное дело; ночь приходит.

Белез

Но не прошла.

Арбас

Пройдет; а мы готовы.

Белез

Да. Если бы прошла!

Арбас

Пророк не верит,Хоть звезды о победе говорят?

Белез

Тревожит не победа — победитель.

Арбас

Гадай как хочешь. У меня же столькоБлестящих пик, что все твои планетыПомеркнут. Нас ничем уж не сломить.Женоподобный царь (а это хуже,Чем женщина) — все на реке, в кругуСвоих наложниц. На ночь в павильонеНазначен пир. И первый кубок царскийПоследним будет в племени Немврода.

Белез

А племя было мощное.

Арбас

Одрябло.Но мы исправим дело.

Белез

Ты уверен?

Арбас

Их первый был скотником; я — воин;Кого ж бояться?

Белез

Воина.

Арбас

Пожалуй,Жреца скорей? Но, с мыслями такими,Не лучше ли гаремного царяНам сохранить? Зачем дразнил меня?Зачем втянул в твой заговор — да, твой,Не менее чем мой!

Белез

Взгляни на небо.

Арбас

Гляжу.

Белез

Что видишь?

Арбас

Нежный сумрак летнийИ сонмы звезд.

Белез

Средь них одна — всех раньшеЗажглась и ярче, и трепещет, будтоПокинуть хочет голубой эфир.

Арбас

И что ж?

Белез

Она твоей судьбою правит.

Арбас (показывая на свой меч)

Моя звезда вот в этих ножнах; еслиОна сверкнет — затмится блеск планет!Подумаем, что делать, чтоб свершилисьВещанья звезд. Мы, победив, воздвигнемИм алтари, дадим жрецов; ты будешьАрхижрецом какого хочешь бога.Ведь боги, я заметил, справедливыИ храбрых чтут за набожных.

Белез

И такжеНаоборот. Видал ли ты, чтоб яБежал из боя?

Арбас

Нет; я знаю: в битвах,Как вавилонский вождь, ты столь же тверд,Сколь опытен как жрец халдейский. ХочешьТеперь забыть в себе жреца и статьБойцом?

Белез

И совместить могу.

Арбас

Тем лучше.Но я почти стыжусь, что нам придетсяТак мало делать. С бабами сражаться —Позор для победителя. СвалитьОтважного свирепого тирана,Схватиться с ним, скрестив клинки — вот в этомГеройство, победишь или падешь.Но меч поднять на этого червя,Услышать писк…

Белез

Не прав ты. В нем найдетсяКой-что. Борьбы тебе не избежать.Но будь он и червем, его гвардейцыОтважны, и ведет их Салемен,Холодный, властный.

Арбас

Им не устоять.

Белез

Но почему? Они — бойцы.

Арбас

Конечно:И лишь боец вождем их должен быть.

Белез

Но Салемен — боец.

Арбас

А царь — нисколькоК тому же князь, из-за сестры, не терпитИзнеженного властелина. РазвеХоть раз его видал ты на пирах?

Белез

Нет; но в совете он всегда.

Арбас

И вечноОсмеян: не довольно ль, чтобы статьМятежником? На троне — шут; сестра —Унижена; сам он — оттолкнут. Мы ведьМстим за него.

Белез

Ему бы мысль такуюВнушить! Но — трудно.

Арбас

А нельзя ль егоПрощупать?

Белез

Что ж, в удобную минуту.

Входит Балеа.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Сарданапал - Джордж Байрон торрент бесплатно.
Комментарии
Открыть боковую панель
Комментарии
Вася
Вася 24.11.2024 - 19:04
Прекрасное описание анального секса
Сергій
Сергій 25.01.2024 - 17:17
"Убийство миссис Спэнлоу" от Агаты Кристи – это великолепный детектив, который завораживает с первой страницы и держит в напряжении до последнего момента. Кристи, как всегда, мастерски строит