Сарданапал - Джордж Байрон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Виночерпий уходит.
СалеменДай с тебя стряхнуть мне спячку,Пока мятеж тебя не пробудил.
СарданапалМятеж? Какой? И чей? Причина? Повод?Я царь законный; род мой искониБыл царским. В чем я пред моим народомИль пред тобой виновен, что меня тыБранишь, а он бунтует?
СалеменВ чем виновенТы предо мной — я умолчу.
СарданапалЦарицу,Ты думаешь, я оскорбил?
СалеменЧто ж думать?Да, оскорбил!
СарданапалТерпенье, князь! Послушай:У ней — вся власть, весь блеск, присущий сану,Почет, опека над наследным принцем,Все блага, что царице надлежат.Я стал ей мужем ради нужд престола,Любил — как любит большинство мужей.Но если вы считали, что я будуС ней связан, как мужик халдейский с бабой, —То вы людей, монархов и меняНе знали.
СалеменСтоит ли нам спорить? Род нашДо жалоб не снисходит, а сестраНичьей любви не станет домогаться,Хотя бы царской. И не примет страсти,С распутными рабынями делимой.Она молчит.
СарданапалЧто ж разговорчив брат?
СалеменЯ — эхо всей империи твоей,Чей трон непрочен под царем ленивым.
СарданапалРабы неблагодарные! Роптать,Что я не лил их кровь, что не водил ихВ пески пустыни дохнуть, их костямиНе убелял прибрежий топких Ганга,Не истреблял мечом законов диких,Не гнул их на постройке пирамидИль вавилонских стен!
СалеменНо это всеДостойней государя и народа,Чем петь, плясать, блудить и пить, и тратитьКазну, и добродетель попирать.
СарданапалИ у меня заслуги есть: я за деньДва города построил — Анхиал[13]И Тарс. А ведьма, бабушка моя,Семирамида, жадная до крови, —Она тотчас разрушила бы их!
СалеменТвои заслуги чту я: ради шуткиДва города воздвиг ты, осрамивИх и себя постыдными стихами.
СарданапалСебя! Да оба города не стоятСтихов таких, клянусь Ваалом! МожешьБранить меня, мой нрав, мое правленье,Но не стихи с их правдою святой!Вот эта надпись, где в словах короткихОценена вся жизнь: «Сарданапал,Сын Анасиндаракса, царь, построилЗа день единый Анхиал и Тарс.Ешь, пей, люби. Все прочее не стоитЩелчка».[14]
СалеменДостойная мораль и мудрость,Народу возвещенная царем!
СарданапалНу да! Прочесть хотел бы ты иное:«Страшись царя; плати в его казну;Служи в его фалангах; жертвуй кровью;Пади во прах, встань и ступай: трудись».Или такое: «Царь СарданапалЗдесь умертвил своих врагов сто тысяч;Вот их гроба — его трофей». Но этоВоителям оставлю я. С меняДовольно, если подданным моимГнет жизни облегчу и дам в могилуСойти без воплей. Вольности моиНароду не запретны. Все мы люди.
СалеменТвоих отцов — богами чтили…
СарданапалВ прахеМогильном, где ни смертных, ни богов!Оставь твердить об этом! Черви — боги;По крайней мере кормятся богамиИ дохнут, все сожрав, А боги предки —Простые люди. Вот я — их потомок;Во мне — одно земное и ни каплиБожественного; разве только склонность,Тебе столь неприятная: любить,Быть милосердным и безумства ближнихПрощать, а также (человечья слабость) —Свои.
СалеменУвы! Подписан приговорВеликой, несравненной Ниневии!О горе, горе!
СарданапалЧто тебя страшит?
СалеменТебя враги подстерегают. БуряВот-вот ударит и сметет тебя,Твой трон и нас! И для потомков Бэла[15]Все нынешнее станет прошлым завтра.
СарданапалЧего ж бояться нам?
СалеменИзмены дерзкой,Тебе силки расставившей. Но можноЕще спастись. Уполномочь меняПечатью царской на борьбу с крамолой,И головы твоих врагов сложу яК твоим ногам.
СарданапалТак… Много?
СалеменЧто считать,Когда твоей грозят? Дай власть мне; дайТвою печать и вверь мне остальное.
СарданапалНет, жизнь людей не принесу я в жертву.Жизнь отнимая, мы не знаем — что мыДаем и что берем.
СалеменИ ты не хочешьВзять жизнь врага, грозящего твоей?
СарданапалВопрос нелегкий. Все же отвечу: нет!Нельзя без казней разве? Но кого тыПодозреваешь? Заключи под стражу.
СалеменНе спрашивай, прошу тебя; не тоОтвет мой побежит в толпе болтливойТвоих любовниц, облетит дворец,Проникнет в город, и тогда — пропало.Доверься мне.
СарданапалДоверюсь, как всегда.Возьми печать.
(Дает ему перстень.) СалеменЕще прошу…
СарданапалО чем?
СалеменПир отменить, назначенный на полночьВ беседке над Евфратом.
СарданапалОтменить?!Нет! Хоть бы все мятежники сошлись!Пускай приходят с мерзостью любою —Не отступлю! Из-за стола не встануНи мигом раньше, кубка не отвергну,Ни розой меньше не возьму, ни часомНе сокращу веселья! Не боюсь!
СалеменНо ты б вооружился, если надо?
СарданапалПожалуй. У меня прекрасный панцирьИ меч, закалки той же; лук и дротик,Что и Немвроду подошли б, — немногоТяжеловаты, но удобны. Кстати:Как я давно не пользовался ими,Хоть на охоте! Ты их видел, брат?
СалеменДа время ли для вздора и фантазий!Возьмешь оружье в должный час?
СарданапалВозьму ли?О, если чернь нельзя ничем полегчеСмирить — за меч возьмусь, пока онаНе взмолится, чтоб он стал прялкой!
СалеменЛюдиТвердят, что прялкой стал твой скипетр.
СарданапалЛожь!Но пусть. У древних греков, о которыхРабыни мне поют, болтали то жеО первом их герое, о Геракле,Омфалу полюбившем.[16] Видишь: черньВсегда и всюду рада клеветать,Чтобы царей унизить.
СалеменНе болталиТакого о твоих отцах.
СарданапалНе смели.Труд и война уделом были их.И цепь они на латы лишь сменяли.Теперь у них — мир, и досуг, и воляПить и орать. Пускай! Мне все равно.Одной улыбки девушки прекраснойЯ не отдам за все восторги черни,Венчающей ничтожных! Что мне в ревеПрезренных стад отъевшихся, чтоб яЦенил их мерзкие хвалы иль дерзкойБоялся брани?
СалеменЭто люди — сам тыСказал, сердца их…
СарданапалИ у псов сердца,Но лучше, ибо преданней. Но к делу.Ты взял печать; коль вправду будет бунт,Уйми его, но не жестоко, еслиНе вынудят. Мне гадко причинятьИли, терпеть страданье. Мы и так —И раб ничтожный, и монарх великий —Страдаем вдоволь; груз природных бедствийНе прибавлять друг другу мы должны,А облегчать взаимно роковоеВозмездье, отягчающее жизнь.Им это неизвестно или чуждо.Я сделал все, чтоб легче было им:Я войн не вел, я не вводил налогов,Я не вторгался в их домашний быт,Я позволял им жить по их желаньюИ сам так жил.
СалеменНо забывал о долгеЦаря; вот и кричат они, что тыБыть государем неспособен.
СарданапалЛожь!К несчастью, я лишь к этому и годен,Не то последний бы мидиец могМеня сменить.
СалеменИ есть один мидиец,Задумавший такое.
СарданапалТы о чем?Ты — скрытен; ты вопросов не желаешь,А я не любопытен. Действуй сам;Коль нужно будет, окажу поддержку,Все утвержу. Никто сильней меняНе жаждал править мирными и мирно;Но если гнев разбудят мой, то лучше бИм грозного Немврода воскресить,«Великого Охотника»! Все царствоЯ превращу в загон, травя зверей,Кто были, но не пожелали бытьЛюдьми! Они во мне иное видят.Не то, что есть; но если стану тем,Кого им надо — худшее свершится,И пусть самих себя благодарят!
СалеменЧто? проняло?
СарданапалКого ж неблагодарностьНе проняла б?
СалеменОтвечу делом я.Храни в душе проснувшуюся силу,Она дремала, но не умерла,И ты свой трон еще прославить можешьИ полновластно царствовать! Прощай.
(Уходит.) Сарданапал (один)Прощай! Ушел с моим кольцом на пальце,Заменой скипетра. Он так же крут,Как я уступчив. Но рабам мятежнымНужна узда!.. Не знаю, в чем опасность.Но он открыл, пусть он и устранит.Ужели жизнь, столь краткую, мне тратить,Чтоб охранять ее от сокращенья?Она того не стоит. Это значит —До смерти смерть; жить, опасаясь смерти,Ища мятеж, подозревая близкихЗа близость их, а дальних за далекость.Но если им дано меня сместиС лица земли и с трона — что такоеТрон и земля здесь на земле? Я жил,Любил и образ множил мой; а смерть —Такое же естественное дело,Как этот вздор. Да, я не лил морямиКровь, чтобы имя превратить моеВ синоним смерти, ужаса и славы,Но не раскаиваюсь, жизнь моя —В любви. И если кровь пролить я должен,То — против воли. До сих пор ни каплиНе вытекало из ассирийских жилИз-за меня: гроша я не истратилИз всей казны на то, что хоть слезыМогло бы стоить подданным моим.Их я берег — и стал им ненавистен,Не угнетал — и вот растет мятеж.О люди! Им коса нужна, не скипетр;Косить их нужно, как траву, не тоВзойдет бурьян и жатва недовольстваГнилая почву тучную отравитИ житницу в пустыню превратит!..Не стоит размышлять! Эй, кто там!
Входит слуга.